"tous les postes vacants" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الوظائف الشاغرة
        
    • جميع الشواغر
        
    • كل المناصب الشاغرة
        
    • كل الوظائف الشاغرة
        
    • لجميع الوظائف الشاغرة
        
    • الشواغر على نطاق الأمانة
        
    • على الوظائف الموجودة
        
    • كل الشواغر في
        
    Pourvoir rapidement tous les postes vacants UN شغل جميع الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب
    Le Comité consultatif prie instamment le Secrétaire général de s'assurer que tous les postes vacants soient pourvus dans les meilleurs délais. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على أن يكفل ملء جميع الوظائف الشاغرة المتبقية بأسرع ما يمكن.
    Des avis de vacance de poste seront publiés pour tous les postes vacants pour lesquels il n'existe pas de fichier de candidats. UN وستنشر إعلانات عن الشواغر تشمل جميع الوظائف الشاغرة التي لا توجد قوائم لملئها.
    L'ouverture de tous les postes vacants internes à des candidats externes, hommes et femmes, annulerait cette mesure. UN وقالت إن فتح جميع الشواغر الداخلية أمام المرشحين الخارجيين، ذكورا وإناثا، سيلغي أثر ذلك الإجراء.
    L'Opération continue cependant de se heurter à des difficultés considérables pour pourvoir tous les postes vacants en raison de l'insécurité et des conditions de vie difficiles sur le terrain. UN ومع ذلك، لا تزال العملية تواجه تحديا هائلا لملء جميع الشواغر بسبب الحالة الأمنية والظروف المعيشية القاسية
    Depuis cette date, le Tribunal a fait son possible pour pourvoir tous les postes vacants. UN ومنذ ذلك التاريخ، بذلت المحكمة قصارى جهدها لملء جميع الوظائف الشاغرة.
    La MINUAD prend acte de la recommandation et précise qu'elle a mis en place un système ayant pour objet de fournir une analyse chronologique de tous les postes vacants, de façon à déterminer leur statut. UN تقر العملية المختلطة بهذه التوصية، وقد وضعت نظاما لتوفير تحليل مدى تقادم جميع الوظائف الشاغرة من أجل تحديد وضعها.
    Le Comité consultatif compte que tous les postes vacants seront pourvus dans les meilleurs délais. UN وتنتظر اللجنة أن تُشغل جميع الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    Le Comité compte que tous les postes vacants seront rapidement pourvus. UN وتتوقع اللجنة أن تشغل جميع الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    La MINUAD a mis en place un système d'analyse chronologique de tous les postes vacants, de façon à en déterminer le statut. UN وضعت العملية المختلطة نظاما لتوفير تحليل مدى تقادم جميع الوظائف الشاغرة من أجل تحديد وضعها.
    Le Comité espère que tous les postes vacants seront pourvus sans délai. UN وتتوقع اللجنة أن تُشغل جميع الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    tous les postes vacants du Corps de protection du Kosovo (CPK) restent réservés aux minorités. UN وظلت جميع الوظائف الشاغرة في الفيلق محجوزة لأفراد الأقليات.
    La Force continue de faire tout son possible afin de pourvoir tous les postes vacants. UN تواصل البعثة بذل كل جهد ممكن لملء جميع الوظائف الشاغرة.
    De plus, étant donné que le Tribunal va bientôt cesser ses fonctions, il n'est pas nécessaire de pourvoir tous les postes vacants dans ce court laps de temps. UN وفي ضوء قرب انتهاء أعمال المحكمة، ليست هناك حاجة إلى ملء جميع الشواغر في غضون فترة زمنية قصيرة.
    L'administration a assuré le Bureau qu'elle prendrait des mesures énergiques, dans le cadre des pouvoirs qui lui sont impartis, pour pourvoir rapidement tous les postes vacants. UN وتلقى المكتب تطمينات بأن الإدارة ستتخذ إجراءات حاسمة في إطار تفويض السلطات بغية ملء جميع الشواغر على وجه السرعة.
    :: tous les postes vacants à tous niveaux hiérarchiques; UN :: التوظف في جميع الشواغر وعلى جميع المستويات المهنية للتسلسل الوظيفي؛
    Le rapport qui en résulte est appliquée aux postes vacants dans une entité, avec l’objectif de combler tous les postes vacants dans ce rapport; UN وتطبق النسبة الناجمة عن ذلك على الوظائف الشاغرة في الكيان، بهدف ملء جميع الشواغر بهذه النسبة.
    Les femmes ont été recrutées à 50 % de tous les postes vacants pour lesquels des qualifications universitaires étaient exigées. UN وشغلت المرأة 50 في المائة من جميع الشواغر التي تتطلب مؤهلات جامعية.
    L'étude a recommandé de débloquer immédiatement tous les postes vacants afin que l'Institut dispose des ressources humaines voulues pour exécuter ses programmes. UN وأوصت الدراسة بأن يُفك فورا تجميد كل الوظائف الشاغرة لكي تتوفر للمعهد موارد بشرية كافية لتنفيذ برامجه.
    En outre, tous les postes vacants sont désormais analysés systématiquement avant que ne soit publié un avis de vacance afin de s'assurer qu'ils répondent aux besoins du Plan. UN وإضافة إلى ذلك، تجري الآن بصورة روتينية عملية فرز لجميع الوظائف الشاغرة المعدة للإعلان عنها لكفالة الامتثال للخطة.
    Afin d'accélérer le recrutement, l'Organisation aura recours en priorité aux fichiers comme instrument de sélection, d'affectation et de promotion pour pourvoir tous les postes vacants, y compris hors Siège. UN 70 - لتسريع عملية التوظيف، ستستخدم القوائم كأداة أساسية للتوظيف والتنسيب والترقية لملء الشواغر على نطاق الأمانة العامة، بما في ذلك في الميدان.
    Demande instamment au Secrétaire général de veiller à ce que les activités de prospection prennent en compte tous les postes vacants, tant au Siège que dans les lieux d'affectation hors Siège UN تحث الأمين العام على ضمان أن تركز أنشطة التواصل على الوظائف الموجودة سواء في المقر أو في الميدان.
    Il engage la Caisse à n'épargner aucun effort pour pourvoir tous les postes vacants dans les meilleurs délais. UN ولذلك فإنها تشجع الصندوق على بذل كل جهد ممكن لملء كل الشواغر في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus