"tous les présidents de" - Traduction Français en Arabe

    • جميع رؤساء
        
    • كافة رؤساء
        
    • كل رؤساء
        
    • كل رئيس
        
    Permettez-moi aussi de remercier tous les présidents de la session de 2007 pour leurs efforts utiles. UN واسمحوا لي بأن أشكر جميع رؤساء عام 2007 على جهودهم النافعة.
    Ils ont organisé en septembre 2012 un atelier auquel ont participé tous les présidents de tribunaux, procureurs généraux et directeurs de prison. UN ونُظمت حلقة عمل مشتركة في أيلول/سبتمبر 2012 بمشاركة جميع رؤساء المحاكم والنيابات والسجون.
    La nécessité de faire avancer les travaux de la Conférence nous a amené à inviter tous les présidents de la session de 2006 à coopérer pour définir la forme que pourrait prendre cette session et assurer la continuité d'une présidence à l'autre. UN وضرورة التقدم في عمل مؤتمر نزع السلاح حثتنا على الأخذ بزمام المبادرة بدعوة جميع رؤساء مؤتمر نزع السلاح لدورة عام 2006 للتعاون على الشكل المحتمل لدورة هذه السنة ولضمان استمرار عمل الرؤساء المتعاقبين.
    Vous avez également pris l'initiative de susciter la coopération de tous les présidents de la session de 2006 de la Conférence, et de mettre en place un mécanisme réunissant les collaborateurs de la présidence, en respectant l'équilibre géographique. UN وقد اتخذتم كذلك مبادرة لتحقيق التعاون المشترك بين كافة رؤساء دورة 2006 من مؤتمر نزع السلاح، ولإنشاء آلية أصدقاء الرؤساء مع مراعاة التوازن الجغرافي.
    Je remercie tous les présidents de la Conférence du désarmement en 2011 pour leur dévouement. UN وأشكر كل رؤساء مؤتمر نزع السلاح خلال عام 2011 على عملهم بتفان.
    tous les présidents de l'Assemblée générale héritent chacun leur tour d'un ordre du jour qui reprend les résolutions et les textes issus des nombreuses conférences internationales de la décennie écoulée. UN إن كل رئيس يتسلم رئاسة الجمعية العامة يرث جدول أعمال يشمل قرارات ووثائق ختامية متكررة معتمدة في مؤتمرات القمة الدولية العديدة التي عُقدت خلال العقد المنصرم.
    tous les présidents de ces organes ont été invités à prendre la parole à la cinquanteneuvième session de la Commission des droits de l'homme, et quatre d'entre eux ont pu saisir cette occasion pour informer la Commission des travaux de leur Comité. UN ودعي جميع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان إلى إلقاء كلمات في الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، وانتهز أربعة رؤساء تلك الفرصة لإطلاع اللجنة على الأعمال المنجزة في لجانهم.
    Vous le savez certainement, tous les présidents de la Conférence de 2007 sont convenus de s'associer à l'Afrique du Sud dans le cadre d'un effort concerté visant à guider les travaux de la Conférence tout au long de cette année. UN كما تعلمون بلا شك، اتفق جميع رؤساء المؤتمر لعام 2007 على الانضمام إلى جنوب أفريقيا في بذل جهد موحد طيلة هذا العام لتوجيه عمل المؤتمر.
    De même, je suis convaincu que la synergie déjà obtenue grâce à l'étroite coopération entre tous les présidents de la session de 2007 de la Conférence continuera à produire des résultats tangibles et des retombées visibles. UN كما أنني مقتنع بأن التآزر الذي تحقق بفضل التعاون الوثيق بين جميع رؤساء المؤتمر في عام 2007 لا يزال يفرز نتائج ملموسة وفوائد ماثلة للعيان.
    Nous tenons également à remercier tous les présidents de 2007 de leur travail bien construit, consensuel et cohérent, ainsi que tous les coordonnateurs. UN ونود أيضاً أن نشكر جميع رؤساء مؤتمر نزع السلاح لعام 2007 على عملهم المدروس والتوافقي والمتسق ونوجه الشكر أيضاً إلى جميع المنسقين.
    Les cofacilitateurs ont également proposé à tous les présidents de ces organes conventionnels de coordonner les communications avec leurs comités respectifs, et encouragé la poursuite des débats au sein de chaque comité. UN واقترح الميسّران المشاركان كذلك أن يعمل جميع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان كنقاط اتصال مع اللجان التي يرأسونها، وشجعوا على مداومة المناقشة مع كل لجنة منها.
    Bien que certains présidents de grandes commissions se soient fort bien acquittés de leur tâche sans être représentants permanents, je suis d’avis qu’il serait utile que les États Membres envisagent de veiller à ce que tous les présidents de grandes commissions aient rang de représentant permanent, pour bien souligner l’importance attachée aux travaux de ces commissions. UN وعلى الرغم من أنه كان هناك رؤساء للجان الرئيسية لم يكونوا ممثلين دائمين وأنهم قد أبلوا بلاء حسنا، فإنني اعتقد بالفعل أنه سيكون من المفيد للدول اﻷعضاء النظر في كفالة أن يكون جميع رؤساء اللجان الرئيسية على مستوى الممثلين الدائمين لتأكيد اﻷهمية المعلقة على أعمال تلك اللجان.
    À cet égard, je veux féliciter tous les présidents de 2006 pour le travail important et novateur qu'ils ont fait tout au long de la présente session et qui, nous l'espérons, servira d'exemple d'un moyen de faire avancer les travaux de fond de la Conférence l'année prochaine. UN وأود بهذا الصدد أن أهنئ كذلك جميع رؤساء المؤتمر في عام 2006 على العمل الهام والخلاق الذي جرى طوال الدورة الحالية للمؤتمر، الأمر الذي يبعث في نفوسنا الأمل في أن يُتخذ مثالاً يحتذى به في العام المقبل لإعطاء دفعة إلى الأمام للعمل الموضوعي للمؤتمر.
    Le Bureau a également pris note de la résolution 59/313 du 12 septembre 2005, dans laquelle l'Assemblée générale a engagé vivement tous les présidents de séance de l'Assemblée générale à ouvrir les séances à l'heure. UN 18 - وأحاط المكتب علما أيضا بالقرار 59/313 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2005، والذي حثت فيه الجمعية العامة جميع رؤساء جلسات الجمعية العامة على بدء الجلسات في موعدها.
    J'aimerais aussi rendre un hommage sincère à l'Ambassadeur Rocca, Président sortant, ainsi qu'à tous les présidents de cette session pour les efforts intenses qu'ils ont déployés en vue d'adopter une démarche concertée en vue de revitaliser la Conférence du désarmement, qui se trouve dans l'impasse depuis plus de dix ans maintenant. UN كما أود أن أعرب عن تقديري العميق للسفيرة روكا، الرئيسة المنتهية مدة ولايتها، وإلى جميع رؤساء دورة عام 2008 الآخرين على عملهم الجاد في محاولة وضع نهج مشترك لإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح بعد مضي أكثر من 10 سنوات من الجمود.
    Je tiens par ailleurs à reconnaître l'excellent travail réalisé aussi cette année par tous les présidents de la Conférence, qui ont permis de progresser et qui n'ont pas ménagé leurs efforts, en prenant les mesures nécessaires pour trouver des formulations susceptibles de conduire à l'adoption d'un programme de travail. UN وأود أن أشيد بالعمل الممتاز الذي قام به أيضاً جميع رؤساء المؤتمر هذا العام، والذي جعل بالإمكان إحراز التقدم، فهم لم يدخروا أي جهد في اتخاذ الخطوات اللازمة لإيجاد الصيغ الممكنة التي من شأنها أن تفضي إلى اعتماد برنامج عمل.
    4. Prions tous les présidents de prendre des dispositions pour faire diffuser la présente déclaration en l'inscrivant à l'ordre du jour de leur parlement ou en la portant à l'attention de ses membres selon tout autre moyen approprié. UN 4- أن نرجو من جميع رؤساء البرلمانات اتخاذ الإجراءات للدعاية لهذا الإعلان بإدراجه على جدول أعمال برلماناتهم الوطنية أو بعرضه على جميع أعضاء برلماناتهم بطريقة أخرى مناسبة.
    Je veux saluer l'initiative que vous avez annoncée au début de votre mandat, à savoir le regroupement de tous les présidents de la session de 2006 dans le but de coordonner nos activités. UN وأود أن أثْني على المبادرة التي أعلنتم عنها في بداية رئاستكم والتي تتمثل في جمع كافة رؤساء دورة هذا العام بهدف تنسيق أنشطتنا.
    S'il était possible de rassembler tous les présidents de l'Assemblée générale passés et présent, ils n'occuperaient même pas un tiers de la salle où nous nous trouvons. UN ولو أمكن جمع كل رؤساء الجمعية العامة السابقين والحاليين، لما تمكنوا من ملء ثلث القاعة التي نشغلها الآن.
    Au cours des 10 dernières années, tous les présidents de l'Assemblée générale ont eu la tâche redoutable de chercher à sortir la réforme du Conseil de sécurité de l'impasse, y compris les questions touchant à l'admission de nouveaux membres - permanents et non permanents - et aux restrictions apportées au droit de veto. UN وهناك مهمة كبيرة كانت تقع على عاتق كل رئيس للجمعية العامة خلال السنوات العشر الماضية ألا وهي كسر الجمود الحاصل في إصلاح مجلس الأمن، بما في ذلك قضايا من قبيل إضافة أعضاء جدد، دائمين وغير دائمين على حد سواء، وفرض قيود على استعمال حق النقض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus