Étudiants inscrits dans tous types d'établissements | UN | الأشخاص الذين يدرسون في جميع أنواع المدارس |
Se livrer à tous types d'activité créative dans le respect des intérêts et des capacités des minorités ; | UN | المشاركة في جميع أنواع النشاط الإبداعي وفقاً لاهتماماتها وقدراتها؛ |
Il nous appartient de redoubler d'efforts pour faire en sorte que la vente et le déploiement de tous types d'armes classiques et de petit calibre soient strictement limités. | UN | وعلينا أن نضاعف جهودنا لكفالة التحكم الصارم في بيع وانتشار جميع أنواع اﻷسلحة التقليدية واﻷسلحة الصغيرة. |
Nous devons réaffirmer cette détermination et tout faire pour mettre fin à un autre fléau qui pose une menace à la paix et la sécurité internationales : les armes nucléaires et tous types d'armes de destruction massive. | UN | فعلينا أن نجدد هذا العزم وهذه الروح للقضاء على وباء آخر يهدد الأمن والسلم الدوليين، وباء الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها. |
Estimant qu'il faut déployer d'urgence des efforts supplémentaires aux niveaux national, régional et international, afin d'empêcher la prolifération, dans la région, de tous types d'armes et de matériel connexe, en particulier de missiles sol-air portables, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة الملحة إلى بذل جهود إضافية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل منع انتشار كل الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها في المنطقة، وخاصة القذائف سطح - جو المحمولة على الظهر، |
Un monde en sécurité doit être — de manière vérifiable — un monde exempt de tous types d'armes de destruction massive. | UN | فلكي يكون العالم آمناً لا بد من أن يكون خالياً من جميع أسلحة الدمار الشامل وبشكل يمكن التحقق منه. |
Ce chiffre comprend tous types d'associations, de l'amicale consacrée aux loisirs à l'organisation de défense des droits de l'homme ou de l'environnement. | UN | وتشمل تلك كل أنواع الجمعيات المتعلقة بالصداقة والترفيه والوعي بالشؤون البيئية وبحقوق الإنسان. |
Notre pays rejette tous types d'essais nucléaires, où qu'ils soient réalisés, car ils constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ويرفض بلدي جميع أنواع التجارب النووية في أي مكان في العالم ويعتقد أنها تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Il existe notamment un besoin très urgent d'établir au Moyen-Orient une zone exempte de tous types d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وهناك، بوجه الخصوص، حاجة ملحة جدا لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من جميع أنواع أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها. |
La Turquie ne possède aucune de ces armes, et notre politique de sécurité exclut la fabrication ou l'utilisation de tous types d'armes de destruction massive. | UN | ولا تتوفر تركيا على أي من هذه الأسلحة، وسياستنا الأمنية تمنع إنتاج واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل. |
Il faut encourager le nettoyage des sites contaminés par tous types d'activités nucléaires et entreprendre des études sanitaires dans les régions limitrophes de ces sites, selon que de besoin, en vue d'identifier les lieux où un traitement sanitaire peut être nécessaire et devrait être assuré. | UN | المواقع الملوثة بسبب جميع أنواع اﻷنشطة النووية، وإلى إجراء دراسات صحية في المناطق المحيطة بهذه المواقع، حسب الاقتضاء، من أجل تحديد اﻷماكن التي قد تحتاج إلى علاج صحي والتي يجب تقديمه إليها. |
- Fournit tous types d'aide juridique et de représentation; | UN | - يوفر جميع أنواع المساعدة والتمثيل القانونيين؛ |
Il ressort de l'évaluation que, même après avoir réduit les dimensions des équipes d'appui aux pays et modifié leur mandat, les bureaux de pays continuaient d'en attendre tous types d'assistance technique. | UN | ووجد التقييم أن المكاتب القطرية كانت تنتظر من أفرقة الخدمات التقنية القطرية أن تواصل تقديم جميع أنواع المساعدة التقنية بالرغم من تقليص حجمها والتغيرات التي طرأت على المهام الموكلة إليها. |
Estimant qu'il faut déployer d'urgence des efforts supplémentaires aux niveaux national, régional et international, afin d'empêcher la prolifération, dans la région, de tous types d'armes et de matériel connexe, en particulier de missiles solair portables, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة الملحة إلى بذل جهود إضافية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل منع انتشار كل الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها في المنطقة، وخاصة القذائف سطح - جو المحمولة على الظهر، |
Inquiet de la prolifération, dans la région, de tous types d'armes et de matériel connexe, en particulier de missiles sol-air portables, en provenance de la Libye, et des conséquences qu'elle peut avoir pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء انتشار كل الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها من ليبيا في المنطقة، وخاصة القذائف سطح - جو المحمولة على الظهر، وإزاء آثاره المحتملة على السلام والأمن في المنطقة وعلى الصعيد الدولي، |
Inquiet de la prolifération, dans la région, de tous types d'armes et de matériel connexe, en particulier de missiles sol-air portables, en provenance de la Libye, et des conséquences qu'elle peut avoir pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء انتشار كل الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها من ليبيا في المنطقة، وخاصة القذائف سطح - جو المحمولة على الظهر، وإزاء آثاره المحتملة على السلام والأمن في المنطقة وعلى الصعيد الدولي، |
Andorre appuie les mesures prises par les Nations Unies en ce qui concerne le commerce de tous types d'armes et déclare officiellement son plein appui au désarmement et à la non-prolifération nucléaires afin de préserver la paix et la sécurité internationales. | UN | وتؤيد أندورا الإجراءات والتدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بتجارة الأسلحة بجميع أنواعها وتسجل رسميا موافقتها التامة على نزع السلاح النووي ومنع الانتشار بغية المحافظة على السلام والأمن الدوليين. |
Ma délégation est heureuse de rappeler que l'Érythrée est profondément attachée aux efforts internationaux en faveur de la maîtrise des armements et de la non-prolifération de tous types d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | ويسر وفدي أن يؤكد مجدداً أن إريتريا تلتزم التزاماً عميقاً بالجهود الدولية الرامية إلى الحد من الأسلحة، وعدم انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
- Il est interdit de mettre au point, fabriquer, détenir, déployer et utiliser tous types d'armes de destruction massive, ainsi que de les faire transiter par les pays de la sous-région; | UN | - حظر استحداث وصنع وحيازة ونشر واستعمال جميع أسلحة الدمار الشامل، وكذلك مرورها عبر بلدان المنطقة الفرعية؛ |
Il est interdit de mettre au point, fabriquer, détenir, déployer et utiliser tous types d'armes de destruction massive, ainsi que de les faire transiter par les pays de la sousrégion. | UN | - حظر استحداث وصنع وحيازة ونشر واستخدام جميع أسلحة الدمار الشامل، وكذلك مرورها عبر بلدان المنطقة الفرعية؛ |
En même temps, nous devons être également conscients d'un autre danger : la fabrication continue, le commerce et l'utilisation de tous types d'armes dites «classiques» qui blessent, mutilent et tuent. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أيضا أن نكون مدركين للخطر اﻵخر، ألا وهو استمرار إنتاج واستعمال كل أنواع ما يسمى باﻷسلحة التقليدية والتجارة فيها التي تؤذي وتشوه وتقتل. |
L'ONU devrait considérer la collecte de tous types d'armes, notamment des armes légères et de petit calibre, comme partie intégrante du processus et des accords de paix auxquels participe la communauté internationale afin de mettre un terme aux conflits armés et de consolider le processus de paix pour éviter toute résurgence de ces conflits. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضمن جمع كل أنواع اﻷسلحة، ولا سيما اﻷسلحة الصغيـــرة واﻷسلحة الخفيفة، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عمليــــات السلام واتفاقات السلام حيثما يشترك المجتمع الدولي في إنهاء صراع مسلح وفي تعزيز عمليات السلم لمنع إعادة ظهوره. |