"tout ce qu'il faut" - Traduction Français en Arabe

    • كل ما يتطلبه
        
    • كل ما يلزم
        
    • كل ما تحتاجه
        
    • بكل ما يلزم
        
    • كل ما يحتاجه
        
    • كل ما نحتاجه
        
    • كل ما تحتاج
        
    • ما يتطلبه الأمر
        
    • كل ما أحتاجه
        
    • كل ما نحتاج
        
    • كل ما يجب
        
    • بكل ما هو ضروري
        
    • وليست ثمة حاجة
        
    • مهما كلّف الأمر
        
    • ما يتطلب
        
    Ecoute, je ferais tout ce qu'il faut pour survivre à ça. Open Subtitles أنظري , سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لكي أنجو
    Je donnerai ma vie pour ça et j'ai tout ce qu'il faut pour réussir. Open Subtitles أنا مستعد لأقايض بحياتي مقابل حياته وهذا كل ما يتطلبه الأمر.
    tout ce qu'il faut maintenant, c'est la volonté et un engagement politiques de la part des États Membres afin de traduire cet appui en réformes concrètes. UN ولذا فإن كل ما يلزم هو اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب الدول اﻷعضاء لترجمة هذا التأييد إلى إصلاحات محددة.
    Bientôt, tu auras tout ce qu'il faut pour retrouver ta force. Open Subtitles عما قريب سيكون لديك كل ما تحتاجه لأستعادة قوتك
    Aujourd'hui, la Présidente envoie un message clair au peuple américain, que notre démocratie est forte et résistante et que nous ferons tout ce qu'il faut pour la défendre. Open Subtitles اليوم، تبعث الرئيسة رسالة واضحة إلى الشعب الأمريكي أن ديمقراطيتنا قويّة ومرنة وسنقوم بكل ما يلزم للدفاع عنها
    Comme l'a écrit Edmund Burke : < < tout ce qu'il faut pour que le mal triomphe, c'est que les braves gens ne fassent rien. > > UN وكما قال إدموند بيرك، فإن كل ما يحتاجه الشر لكي ينجح هو ألا يفعل الرجال الطيبون شيئاً.
    Mm-hmm. tout ce qu'il faut c'est un jogging pour finalement y voir clair. Open Subtitles كل ما نحتاجه هو ملابس مريحة لكي نرى الأمور بوضوح
    Ce projet assure tout ce qu'il faut pour éduquer les enfants et en faire des citoyens sûrs d'eux et responsables dans leur communauté et en Inde. UN ويقدم المشروع كل ما يتطلبه تعليم الأطفال ويجعلهم مواطنين واثقين بأنفسهم ومسؤولين عن مجتمعهم المحلي وعن الهند.
    Offre-leur de la technologie, des armes, tout ce qu'il faut pour faire durer la conversation. Open Subtitles أنت تعرض عليهم التكنولوجيا والأسلحة كل ما يتطلبه الأمر لتواصل الحديث
    Ouais, je sais, parfois voilà tout ce qu'il faut. Open Subtitles نعم، وأنا أعلم، وأحيانا هذا هو كل ما يتطلبه الأمر.
    Ceux qui prétendent que tout ce qu'il faut c'est un cadre juridique ne répondent pas à la question de savoir comment les individus pourront acquérir ces droits. UN فالذين يدعون بأن كل ما يلزم هو إقامة صرح من القوانين لا يعالجون مسألة كيفية حصول اﻷفراد على الحقوق.
    J'ai vérifié votre dossier, et il semble qu'on a tout ce qu'il faut pour breveter votre gyroscope à persistance infinie. Open Subtitles إذن, راجعتُ ورق عملكم ويبدو أن لدينا كل ما يلزم للتقدم ببراءة اختراع لأجل أداة التوجية اللانهائية الاستمرارية خاصتكم
    Vous avez tout ce qu'il faut, excepté que vous allez attendre pour une allée, parce que c'est le spécial, ce soir. Open Subtitles لديهم كل ما تحتاجه , ولكن يجب أن تنتظر نصف ساعة بواسطة خط لأنه بطولة ليلة لدينا.
    Es-tu prêtes à faire tout ce qu'il faut pour y arriver ? Open Subtitles هل أنت على استعداد للقيام بكل ما يلزم لتحظي بكل ذلك؟
    Parfois, tout ce qu'il faut c'est la bonne personne appliquant le bonne pression. Open Subtitles في بعض الأحيان كل ما يحتاجه الأمر هو شخص مناسب يمارس الضغط المناسب.
    L'affaire est terminée. Nous avons tout ce qu'il faut pour mettre fin à cette couverture. Open Subtitles لدينا كل ما نحتاجه للقضاء على صندوق الاستثمار
    Et ce fond de courage est tout ce qu'il faut à l'humanité pour faire une entrée pleine de promesses dans le nouveau millénaire. UN ورصيد الشجاعة هذا هو كل ما تحتاج إليه البشرية للدخول بصورة ميمونة إلى اﻷلفية القادمة.
    Je ferai tout ce qu'il faut pour donner une belle vie à mon enfant. Open Subtitles أيّاً ما يتطلبه الأمر لتوفير حياة جيّدة لطفلي، هذا ما سأفعله.
    J'ai tout ce qu'il faut pour trouver la machine. Vos coups n'y peuvent rien. Open Subtitles لدي كل ما أحتاجه لإيجاد الآلة ولن تغير ذلك مجموعة من الركلات
    On a tout ce qu'il faut et on n'embête personne. Open Subtitles نحن لدينا كل ما نحتاج اليه ونحن لا نزعج أي شخص أيضاً
    Quand c'est partie, fais tout ce qu'il faut pour gagner. Open Subtitles عندما تقع في المشاكل، أفعل كل ما يجب للفوز
    La CARICOM et le Suriname sont prêts à faire tout ce qu'il faut pour atteindre les objectifs en matière de population fixés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وإن الاتحــاد الكاريبي وسورينام على استعداد للقيام بكل ما هو ضروري لتحقيق اﻷهداف السكانية الواردة في برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les solutions aux problèmes de désarmement et de non-prolifération existent, tout ce qu'il faut, c'est la volonté politique nécessaire à leur application. UN وهناك بالفعل حلول لمشاكل نزع السلاح وعدم الانتشار؛ وليست ثمة حاجة إلا إلى توفر رغبة سياسية في تنفيذ هذه الحلول.
    Je veux faire tout ce qu'il faut pour être belle. Open Subtitles أُريدُ أَنْ مهما كلّف الأمر لِكي أكُونَ جميلَ.
    Et je te l'ai dit, je ferai tout ce qu'il faut pour survivre. Open Subtitles وأخبرتك قبلًا، أكون ما يتطلب الأمر لأنجو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus