"tout ce qui est" - Traduction Français en Arabe

    • كل ما
        
    • بكل ما
        
    • كل الجهود
        
    • أقصى ما
        
    • كل جهد ممكن
        
    • كل ماهو
        
    • قصارى جهودها
        
    • قصارى الجهد
        
    • تبذل ما
        
    • بشأن أي مسألة تنشأ
        
    • واختفت من على سطح
        
    • وكل شيء
        
    • قصارى ما
        
    • أيًّ كان ما
        
    • يتشاور الطرفان بشأن أي
        
    La Troisième Commission doit se pencher attentivement sur le rapport du Rapporteur spécial et faire tout ce qui est en son pouvoir pour mettre en oeuvre ses recommandations. UN وأنه ينبغي للجنة الثالثة أن تبادر إلى إجراء دراسة دقيقة لتقرير المقرر الخاص وبذل كل ما في وسعها من أجل تنفيذ توصياته.
    Le Gouvernement japonais réaffirme sa détermination à faire tout ce qui est en son pouvoir pour coopérer avec l’ONU à cette entreprise des plus méritoires. UN وأكد من جديد تصميم حكومته على بذل كل ما في وسعها للتعاون مع اﻷمم المتحدة في هذه المساعي الجديرة بالتنفيذ.
    L’Union européenne est prête à faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à l’accomplissement de ces tâches. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لعمل كل ما في استطاعته من أجل اﻹسهام في إنجاز هذه المهام.
    Je voudrais réaffirmer que la Turquie fera tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à l'instauration de la paix en Afghanistan. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن تركيا على استعداد للقيام بكل ما في وسعها لﻹسهام في تحقيق السلام في أفغانستان.
    Le Gouvernement népalais fera tout ce qui est en son pouvoir à cet égard. UN ووعد بأن تعمل حكومته كل ما في وسعها في هذا الشأن.
    Le Parlement est prêt à faire tout ce qui est nécessaire à cet égard. UN والبرلمان على استعداد لعمل كل ما هو ضروري في هذا الصدد.
    Ce sont justement les pays développés qui sont censés faire tout ce qui est en leur pouvoir pour surmonter la crise économique mondiale. UN والبلدان المتقدمة النمو بالضبط هي المتوقع منها أن تبذل كل ما في وسعها للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية.
    La communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour que Gilad puisse rentrer chez lui. UN لا بد للمجتمع الدولي من أن يفعل كل ما في وسعه لإعادة جلعاد إلى داره.
    Donc tout ce qui est arrivé avant maintenant, c'est le passé. Open Subtitles لذا فإن كل ما حدث سابقاً يعتبر من الماضي
    Je ferai tout ce qui est mieux pour le bébé, Fiona. Open Subtitles أنا سوف نفعل كل ما هو أفضل للطفل، فيونا.
    Et quand cet amour viendra, tu dois faire tout ce qui est en ton pouvoir pour te battre pour lui. Open Subtitles وعندما يأتي هذا الحب مرة أخرى يجب أن تفعل كل ما في وسعك للقتال من أجله
    Amis, photos, profils. tout ce qui est visitable sur la toile. Open Subtitles أصدقاء، صور، ملفات تعريف كل ما يمكنك زيارته وتصفحه
    Prends-le, et prépare-toi à utiliser tout ce qui est en ta possession, prépare-toi à mentir. Open Subtitles إستخدم الصبى.. إستخدم كل ما لديك يا بن و كن مستعدا للكذب
    J'ai fait des cures, j'ai essayé seul, j'ai fait tout ce qui est imaginable pour arrêter, mais j'ai continué à boire. Open Subtitles ,قمت بالمعاينات الطبية .و حاولت لوحدي ,حاولت كل ما هو ممكن لأتوقف .و لكني استمريت في الشرب
    Le Gouvernement kényen est, cependant, déterminé à faire tout ce qui est en son pouvoir pour éliminer les possibilités de transit par l'aéroport international de Nairobi. UN بيد أن حكومة كينيا، مصممة على أن تفعل كل ما في وسعها للقضـــاء على إمكانيات المرور العابر عبر مطار نيروبي الدولي.
    Faute de quoi, nous façonnerons un avenir qui sera le miroir de tout ce qui est négatif dans la société d'aujourd'hui. UN وإلا كنا بصدد تشكيل مستقبل يعبر عن كل ما هو سلبي في مجتمع اليوم.
    La Jordanie se félicite de ces événements, et elle continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer le succès des dispositions relatives à l'autonomie palestinienne. UN واﻷردن يرحب بهذه التطورات، وسيستمر في القيام بكل ما في وسعه لضمان نجاح ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Son Gouvernement fait tout ce qui est en son pouvoir pour payer rapidement une part aussi importante que possible de ses arriérés. UN وأضاف أن حكومته تبذل كل الجهود لضمان دفع المبالغ المتأخرة عليها في أقرب وقت ممكن وبالكامل قدر الإمكان.
    En outre le Gouvernement moldove fera tout ce qui est en son pouvoir pour le soumettre en temps voulu. UN علاوة على ذلك، فإن حكومة مولدوفا ستبذل أقصى ما في وسعها لتقديم التقرير في الوقت المحدد.
    Je me suis également déclaré prêt à faire tout ce qui est en mon pouvoir, au cas où les deux pays le demanderaient, pour faciliter la recherche d'une solution durable. UN وأعربت أيضا عن استعدادي لبذل كل جهد ممكن لتيسير البحث عن حل دائم، اذا ما طلب البلدان ذلك.
    Il prend tout ce qui est bon et il se transforme mauvais, vous savez? Open Subtitles يأخذ كل ماهو جيد ويُغيره للأسوء، أتعلمين؟
    Résolues à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour fournir une assistance aux victimes des armes à sous-munitions, UN وقد عقدت العزم على بذل قصارى جهودها من أجل مساعدة ضحايا الذخائر العنقودية.
    Le Rapporteur spécial est convaincu que le Gouvernement jordanien fera tout ce qui est en son pouvoir pour appliquer ses recommandations, étant donné son engagement clair en faveur des droits de l'homme. UN ونظرا لالتزام الحكومة الواضح بحقوق الإنسان، فإن المقرر الخاص على يقين من أنه سيبذل قصارى الجهد من أجل أن تنفذ توصياته.
    Mon Représentant spécial a assuré le Comité que la MANUI ferait tout ce qui est en son pouvoir pour recueillir des informations au niveau local en activant son réseau d'attachés de liaison présents dans la plupart des gouvernorats d'Iraq. UN وأكد ممثلي الخاص للجنة أن البعثة سوف تبذل ما في وسعها من أجل استقاء المعلومات من المستوى المحلي عن طريق تشغيل شبكة موظفي الاتصالات التابعة لها في المحافظات، والمتواجدة في معظم المحافظات العراقية.
    Elles font tout ce qui est en leur pouvoir pour régler à l'amiable et par négociation toute question relative à l'interprétation ou à l'application des dispositions du présent Accord. UN 7-1 يتشاور الطرفان بشأن أي مسألة تنشأ عن هذا الاتفاق، ويبذلان أقصى جهودهما من أجل إيجاد تسوية ودية لأية مسألة تتعلق بتفسير أو تنفيذ أحكامه، وذلك بالتفاوض بشأنها.
    tout ce qui est maisons d'habitation, dépôts, etc. disparaît comme balayé par une force surnaturelle. UN واختفت من على سطح الأرض كل المنازل الخاصة والمستودعات وغيرها، وكأنها نسفت بقوة غير طبيعية.
    Cette portée inclut tous les aspects de la Charte, tout ce qui y est contenu et tout ce qui est couvert par celle-ci. UN ويتضمن هذا النطاق كل جوانب الميثاق، وكل شيء يتضمنـــه الميثـــاق ويشملــه.
    Je promets que nous ferons tout ce qui est possible pour aider à débarrasser le monde de la menace des mines antipersonnel. UN وأنا أتعهد ببذل قصارى ما في الجهد للمساعدة على تخليص العالم من تهديد اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Je ferai tout ce qui est nécessaire. Open Subtitles سأفعل أيًّ كان ما تريدين منّي فعله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus