"tout droit" - Traduction Français en Arabe

    • مباشرة
        
    • أي حق
        
    • بأي حق
        
    • مباشرةً
        
    • إلى الأمام
        
    • أي حقوق
        
    • للأمام
        
    • كل حق
        
    • كل الحق
        
    • جميع الحقوق
        
    • جميع الرسوم
        
    • مباشره
        
    • بخط مستقيم
        
    • مُباشرةً
        
    • مستقيما
        
    On est allés tout droit, les bateaux sont pas loin. Open Subtitles وصلنا هنا عبر هذا الطريق فالقارب خلفنا مباشرة
    S'il ne prend pas peur, il ira tout droit dans l'embuscade. Open Subtitles ما لم نقم بإخافته، فسوف يتجه مباشرة نحو الكمين
    Or, celui-ci a été privé de tout droit de regard sur les activités de ces organismes et ne reçoit même pas la copie des contrats d'importation de fournitures et d'équipement. UN وقال إن الحكومة حرمت من أي حق في الاطلاع على أنشطة تلك الهيئات ولم تقدم لها حتى نسخ عقود استيراد الإمدادات والتجهيزات.
    Le Comité considère aussi que l'absence de tout droit à indemnisation dans les circonstances visées au paragraphe 6 de l'article 14 du Pacte constitue une violation de cette disposition. UN كما تعتبر اللجنة أن عدم وجود أي حق في التعويض، في الأحوال المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 14 من العهد، يشكل انتهاكا لأحكام هذه المادة.
    Cela signifie que cette disposition est violée chaque fois que la jouissance complète et sur un pied d'égalité de tout droit est refusée à une personne. UN ويضعف الأثر الكامل لهذا الحكم إذا حُرم أي شخص من التمتع بأي حق على نحو كامل وعلى أساس من المساواة.
    Faites connaissance. - Il te mènera tout droit au comptable. Open Subtitles عليك أن تعرفه، إنه سيقودك .مباشرةً إلى المُحاسب
    Venu tout droit de votre soleil. Un raz-de-marée de radiation. Open Subtitles يأتي مباشرة من شمسكم موجة عارمة من الاشعاعات
    Je vous avertis, si j'ai pas une part, je vais tout droit à la police. Open Subtitles أنا أحذركم . إذا لم أحصل على نصيبي فسأتوجه مباشرة إلى الشرطة
    -Jésus m'a trahi. - Cesse cette merde... ou tu iras tout droit en enfer! Open Subtitles السيد المسيح خانني أوقّف هذا الهراء والا اتجهت مباشرة إلى الجحيم
    L'ennui, c'est que je me suis mis à parier quand tu as fait ton 100%, et tu m'as conduit tout droit à la catastrophe. Open Subtitles المشكلة معي هي أنني بدأت أرهن عليك بقوة بعد أن ربحت بنسبة مئة بالمئة و قدتك مباشرة إلى المرحاض
    Je voudrais relater à l'Assemblée générale cet exemple de réussite tout droit sorti du monde en développement. UN أود أن أشاطر الجمعية العامة قصة نجاح من قلب العالم النامي مباشرة.
    En l'espèce, les parties avaient renoncé à tout droit de s'opposer à l'exécution résultant de l'article 36 de la loi sur l'arbitrage commercial international. UN فقد تنازل الطرفان هنا عن أي حق في معارضة التنفيذ المنبثق من المادة 36 من قانون التحكيم التجاري الدولي.
    L'ordonnance de règlement a pour effet de priver le défendeur de tout droit sur les biens en question. UN ويتمثل أثر أمر التصرف بحرمان المدعى عليه من أي حق في الممتلكات.
    Ce recours a pour objet de protéger tout droit qui a été violé et qui n'est protégé par aucun autre moyen prévu par la loi. UN وسبيل الانتصاف للحماية القضائية متاح لحماية أي حق انتهك ولا تنص التشريعات على أية آلية قانونية محددة بشأنه.
    Cela signifie que cette disposition est violée chaque fois que la jouissance complète et sur un pied d'égalité de tout droit est refusée à une personne. UN ويضعف الأثر الكامل لهذا الحكم إذا حُرم أي شخص من التمتع بأي حق على نحو كامل وعلى أساس من المساواة.
    Cela signifie que cette disposition est violée chaque fois que la jouissance complète et sur un pied d'égalité de tout droit est refusée à une personne. UN ويضعف الأثر الكامل لهذا الحكم إذا حُرم أي شخص من التمتع بأي حق على نحو كامل وعلى أساس من المساواة.
    Elle peut mentir aux anglais et aller tout droit se confesser. Open Subtitles بإمكانها أَنْ تَكْذبَ على البريطانيين وتتّجهْ مباشرةً إلى الإعترافِ.
    Continue tout droit et ensuite tourne à gauche sous le pont. Open Subtitles تابعي تقدمك إلى الأمام وانعطفي يساراً تحت الجسر ماذا؟
    Il a constaté avec préoccupation que l'État avait refusé à ces communautés tout droit décisionnel concernant l'exploitation minière de terres sur lesquelles elles possédaient des droits fonciers. UN وأعربت عن قلقها من أن غيانا رفضت منح هاتين الجماعتين أي حقوق في عملية صنع القرارات المتعلقة بالتعدين في أراضيهما.
    Continue tout droit. Ils doivent être une rue plus loin. Open Subtitles ابقي متجهة للأمام انهم على بعد شارع واحد
    De telles attitudes menacent sans aucun doute la structure organique de la Déclaration, qui assortit tout droit d'autres droits, d'autres devoirs et limites, requis par un ordre social équitable. UN ومثل هذه الاتجاهات تعوق بوضوح الهيكل العضوي لﻹعلان، الذي يوائم بين كل حق والحقوق اﻷخرى وبين الالتزامات والحدود اﻷخرى التي يتطلبها المجتمع المنصف.
    Ça va être tout droit. Open Subtitles ومن سيصبح كل الحق.
    Souvent, cette perte d'état civil s'accompagne de la perte de tout droit social. UN وكثيراً ما يقترن فقدان الحالة المدنية هذا بفقدان جميع الحقوق الاجتماعية.
    Le Tribunal peut également importer ou exporter ses publications en franchise de tout droit de douane, sans interdiction ni restriction. UN وتعفى المحكمة كذلك من جميع الرسوم الجمركية ومن حظر القيود التي تفرض على الواردات والصادرات فيما يخص منشوراتها.
    Hale, j'ai réalisé que j'avais amené les caméras tout droit vers Stella. Open Subtitles لاحظت أننى قدت الكاميرات مباشره الى ستيلا
    tout droit pendant 5 km et à droite. Open Subtitles إمض بخط مستقيم لخمسة كيلومترات ثم إنعطف إلى اليمين
    Un hot dog, tout droit. Open Subtitles نقانق، أمامنا مُباشرةً لقد تناولنا الغذاء لتوِّنا
    Tu dois aller tout droit. Open Subtitles عليكِ أن تبقيه مستقيما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus