"tout processus" - Traduction Français en Arabe

    • أي عملية
        
    • أية عملية
        
    • لأي عملية
        
    • وأي عملية
        
    • كل عملية
        
    • بأي عملية
        
    • بأية عملية
        
    • وأية عملية
        
    Cet instrument de tyrannie continue de passer outre aux instruments juridiques internationaux et de contrecarrer tout processus de paix. UN ولا تزال أداة الطغيان هـــذه تنتهــك كــل صكوك حقوق اﻹنسان الدولية وتحبط أي عملية للسلام.
    Je pense que faire respecter le droit international est une immense contribution à tout processus de paix et à sa réussite. UN إنني أعتقد أن رفع لواء القانون الدولي مساهمة جمة في أي عملية سلام وفي نجاح تلك العملية.
    Pour la première fois, nous adoptons une démarche globale qui englobe les armes nucléaires tactiques dans tout processus de désarmement futur. UN وللمرة الأولى، أصبح لدينا نهج شامل يدرج الأسلحة النووية التكتيكية في أي عملية تُنفذ لنزع السلاح مستقبلا.
    Nous estimons que le dialogue est le premier pas dans tout processus de changement. UN إننا نعتقد أن الحوار هو الخطوة اﻷولى في أية عملية للتغيير.
    tout processus de paix a pour protagonistes les parties au conflit qu'il s'agit de régler. UN إن أنصار أية عملية للسلام هم عادة أطراف في النزاع الذي تريد عملية السلم حسمه.
    Jamais auparavant, dans toute l'histoire, un tel sentiment d'impuissance ne s'est autant fait sentir : le sentiment que toute action peut être corrompue, tout processus miné et toute campagne viciée par les forces du mal. UN لم يحــدث فــي كل التاريخ أن وجــد مثل هذا الشعور بالعجز، الشعور بأن أي عمل يمكن إفساده، وأن أي عملية يمكن النيل منها، وأن أي حملة يمكن تخريبها من جانب قــوى الشـر.
    Nous soutenons que les Palestiniens, comme tous les autres peuples, ont pleinement le droit de choisir leurs propres représentants politiques dans tout processus de paix. UN ونصر على أن الفلسطينيين لهم الحق الكامل، مثلهم في ذلك مثل سائر الشعوب، في اختيار ممثليهم السياسيين في أي عملية سلم.
    Un tel fonctionnement est un facteur déterminant pour la qualité de tout processus de transition en tant que tentative ouverte de réalisation de la démocratie. UN ويعد هذا الأداء عاملاً محدداً في جودة أي عملية انتقالية تُجرى كمحاولة مفتوحة لتحقيق الديمقراطية.
    Pour être efficace et soutenu, tout processus de négociations doit être accompagné de mesures visant à améliorer les conditions de vie du peuple palestinien. UN إن أي عملية تفاوض مجدية وقابلة للاستمرار يجب أن تمضي بموازاة تحسين معيشة الشعب الفلسطيني.
    Elle a souligné l'importance du rôle de la société civile dans tout processus d'examen périodique universel digne de ce nom. UN وسلطت النرويج الضوء على دور المجتمع المدني كعنصر أساسي في أي عملية استعراض دوري شامل ذات شأن.
    Cette manifestation violente a été organisée en vue de compromettre davantage tout processus positif dans cette partie du Kosovo. UN لقد نُظم هذا التجمع الاحتجاجي العنيف لتعزيز هدف تقويض أي عملية إيجابية في ذلك الجزء من كوسوفو.
    tout processus de médiation et tout accord de paix doivent donc être adaptés au contexte et à la situation locale. UN ولذلك فإن أي عملية وساطة وما ينبثق عنها من اتفاق سلام يجب أن يكونا محددين حسب السياق ومصممين وفق الوضع المحلي.
    :: Bien comprendre les différentes phases que traversera probablement tout processus de paix et les questions à résoudre; UN :: الفهم الجيد بالمراحل التي يرجح أن تظهر في أي عملية سلام وفي القضايا المعنية
    En d'autres termes, la confiance est un élément déterminant de tout processus de médiation. UN وبعبارة أخرى، تشكل الثقة عنصراً أساسياً في أي عملية وساطة.
    Cela sera essentiel pour tout processus de réconciliation. UN وستكون اللجنة جزءا لا يتجزأ من أي عملية مصالحة.
    Cette dernière s'est acquittée de son rôle de manière effective, dans les limites inhérentes à tout processus multilatéral. UN وقد أدت هذه الأخيرة دورها بفعالية في حدود التقييدات التي تنطوي عليها أية عملية متعددة الأطراف.
    tout processus diplomatique doit être étayé par des mesures urgentes et concrètes sur le terrain. UN وتحتاج أية عملية دبلوماسية إلى الدعم باتخاذ خطوات عاجلة ومجدية على الأرض.
    Cela faciliterait beaucoup tout processus de négociation. UN وبطبيعة الحال فإن هذا من شأنه أن يسهل إلى حد كبير أية عملية تفاوض.
    La participation des femmes est la clef de tout processus de paix durable, car les femmes constituent la moitié de la population. UN ومشاركة النساء أمر رئيسي لأي عملية من عمليات السلام الدائم، لأنهن يشكّلن نصف سكان أفغانستان.
    tout processus politique doit reposer sur le principe de la participation sans exclusive et être mené dans le respect de la Constitution et du droit international des droits de l'homme. UN وأي عملية سياسية ينبغي أن ترتكز على مبدأ الشمولية، وأن يجري تنفيذها وفقاً للدستور وحقوق الإنسان الدولية.
    Conscient que tout processus de négociations consiste à donner autant qu'à prendre, le Kosovo, enhardi par ses puissants protecteurs, ne s'intéresse qu'à ce qu'il peut prendre. UN والمعروف أن كل عملية تفاوض تنطوي على أخذ وعطاء، ولكن كوسوفو، التي ازدادت جرأة بدعم حماتها المتجبرين، تريد فقط أن تأخذ.
    tout processus consultatif multilatéral susceptible d'être appliqué au présent Protocole fonctionne sans préjudice des procédures et mécanismes mis en place conformément à l'article 18. UN ويؤخذ بأي عملية تشاور متعددة اﻷطراف قد تطبق على هذا البروتوكول دون مساس باﻹجراءات واﻵليات المنشأة وفقا للمادة ٨١.
    Le Conseil a exprimé l’espoir que l’accès resterait ouvert indépendamment de tout processus politique. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعرب المجلس عن اﻷمل في أن تظل إمكانية الوصول إلى تلك المناطق قائمة وألا تربط بأية عملية سياسية أخرى.
    Après tout, la qualité de la vie est l'objectif de tous les projets de développement. tout processus de développement axé sur l'homme doit viser à faire en sorte que l'homme et son milieu vivent en harmonie. UN فالسعي إلى تحسين نوعية الحياة هو، قبل كل شيء، الهدف من جميع مشاريع التنمية، وأية عملية تنمية محورها الشعب يجب أن تسعــى إلى إقامة علاقة انسجام بين اﻹنسان وبيئته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus