"tout sauf les" - Traduction Français en Arabe

    • كل شيء ما عدا
        
    • كل شيء عدا
        
    • أي شيء ما عدا
        
    • كل شيء إلا
        
    • أي شيء فيما عدا
        
    • كل شئ عدا
        
    • كل شيء فيما عدا
        
    L'initiative < < Tout sauf les armes > > de l'Union européenne a des retombées importantes pour les produits de base exportés par les pays en développement. UN 11 - ولمبادرة الاتحاد الأوروبي " كل شيء ما عدا الأسلحة " آثار مهمة بالنسبة لصادرات البلدان النامية من السلع الأساسية.
    À titre de première étape vers un traitement différencié amélioré en faveur des pays en développement, tous les pays développés devraient adopter l'Initiative < < Tout sauf les armes > > et de tels engagements devraient être rendus contraignants dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN وكخطوة أولى لتعزيز المعادلة التفضيلية للبلدان النامية ينبغي أن تعتمد جميع البلدان المتقدمة النمو مبدأ كل شيء ما عدا الأسلحة وأن تكون هذه التعهدات ملزمة داخل منظمة التجارة العالمية.
    Une étude sur les incidences de l'initiative < < Tout sauf les armes > > sur les exportations de sucre des PMA sera envoyée à la publication début 2004. UN وسيقدم للنشر في أوائل عام 2004 مسح لآثار مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " بشأن صادرات أقل البلدان نمواً من السكر.
    On n'a pas le choix. Rendez-leur Tout sauf les fusils. Open Subtitles لا خيار أمامنا أعد لهم كل شيء عدا الأسلحة
    Nous sommes les plus importants partenaires commerciaux des pays en développement, et grâce à l'initiative < < Tout sauf les armes > > , nous ouvrons l'accès de nos marchés aux pays les moins avancés. UN فنحن أكبر شركاء للبلدان النامية، وفي إطار مبادرة أي شيء ما عدا الأسلحة، نفتح أسواقنا أمام جميع السلع من أقل البلدان نموا.
    La politique de coopération de l'Union européenne, < < Tout sauf les armes > > , est un exemple que les autres pays riches devraient suivre. UN وسياسة التعاون التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي تحت شعار " كل شيء إلا السلاح " مثال ينبغي أن تحتذيه البلدان الغنية الأخرى.
    La Turquie accorde elle aussi un accès en franchise de droits et sans contingent à la plupart des produits et des PMA, conformément à l'initiative Tout sauf les armes, dans la mesure où elle a constitué une union douanière avec l'Union européenne. UN وتتيح تركيا وصول جل منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص تمشيا مع مبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة بوصفها عضوا في اتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي.
    Parallèlement, des initiatives telles que celle de l'Union européenne Tout sauf les armes et celle des États-Unis d'Amérique l'African Growth and Opportunity Act (loi sur la croissance et les possibilités économiques de l'Afrique) ont permis d'ouvrir des marchés potentiels en réduisant les droits et les contingents. UN وفي غضون ذلك، ساعدت مبادرات من قبيل مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن كل شيء ما عدا الأسلحة، وقانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص في أفريقيا على فتح الأسواق المحتملة عن طريق تخفيض الرسوم والحصص.
    Ainsi, l'initiative < < Tout sauf les armes > > , entrée en vigueur le 5 mars 2001, accorde l'accès aux marchés en franchise de douane et hors contingent pour tous les produits, à l'exclusion des armes. UN فقد دخلت مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " حيز النفاذ في 5 آذار/مارس 2001، وهي المبادرة التي منحت جميع المنتجات، ما عدا الأسلحة، حق دخول الأسواق دون رسوم جمركية ودون قيود على الحصص.
    D'accord pour tout, sauf les t-shirts. Open Subtitles سأوافق على كل شيء ما عدا القمصان
    À cet égard, il faut saluer diverses initiatives récentes en matière d'accès aux marchés, dont l'initiative < < Tout sauf les armes > > et l'African Growth and Opportunity Act. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالمبادرات الأخيرة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق مثل مبادرة " كل شيء ما عدا السلاح " وقانون النمو والفرص في أفريقيا.
    Le 30 septembre 2009, les derniers quotas, qui portaient sur le sucre et le riz, dans le cadre de l'initiative de l'Union européenne intitulée < < Tout sauf les armes > > ont été complètement éliminés. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2009 كانت آخر حصص متبقية من السكر والخس بموجب مبادرة الاتحاد الأوروبي المعروفة باسم " كل شيء ما عدا الأسلحة " قد نفذت تماماً.
    Les PMA doivent pouvoir accroître leurs exportations et leur accès aux marchés dans le cadre de l'initiative < < Tout sauf les armes > > et d'autres mécanismes. UN 69 - واستطرد قائلا إنه يجب أن تكون أقل البلدان نموا قادرة على زيادة صادراتها وإمكانية وصولها إلى الأسواق في إطار مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " وغير ذلك من الآليات.
    Nous avons par conséquent décidé en 2001 d'introduire l'Initiative Tout sauf les armes amendant le Système généralisé de préférences, qui offre aux exportateurs des pays les moins avancés un accès libre aux marchés pour tous leurs produits. UN ولذلك قررنا عام 2001 التقدم بمبادرة سُميت " كل شيء عدا الأسلحة " بهدف تعديل نظام الأفضليات المعمم، الذي يوفر لكل منتجات المصدرين من أقل البلدان نموا إمكانية الوصول الحر إلى الأسواق.
    8. En 2001, l'Union européenne, dans le cadre de l'initiative < < Tout sauf les armes > > , a renforcé et amélioré les préférences pour tous les PMA. UN 8- وفي عام 2001، قام الاتحاد الأوروبي من خلال مبادرة " كل شيء عدا الأسلحة " بتوطيد أفضليات الوصول إلى أسواقه وتعزيزها بالنسبة لجميع أقل البلدان نمواً.
    En 2001, l'Union européenne a , à cet effet, innové la formule < < Tout sauf les armes > > . UN وأضاف انه في عام 2001، طرح الاتحاد الأوربي مبادرة " كل شيء عدا الأسلحة " لهذا الغرض.
    Seule l'initiative < < Tout sauf les armes > > et, par conséquent, le régime de la Turquie sont des programmes permanents. UN ومبادرة " أي شيء ما عدا الأسلحة " ، وتبعا لذلك، خطة تركيا، هما البرنامجان الوحيدان الدائمان.
    Certains ont également droit à un statut préférentiel dans le cadre de l'Initiative Tout sauf les armes récemment adoptée par l'Union européenne et de l'African Growth and Opportunity Act des États-Unis (loi sur la croissance et les possibilités économiques de l'Afrique). UN وتفيد أيضا بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية من أفضليات في ظل نظام الاتحاد الأوروبي/أي شيء ما عدا الأسلحة، وإطار الولايات المتحدة/القانون المتعلق بالنمو والفرص في أفريقيا.
    L'initiative " Tout sauf les armes " de l'Union européenne a été accueillie avec satisfaction. UN وأثنى متكلمون على الاتحاد الأوروبي لمبادرته المعروفة باسم " كل شيء إلا الأسلحة " .
    Il s'agit notamment de prolonger l'accès aux marchés de l'Union européenne en franchise de droits et hors quota dans le cadre de l'initiative Tout sauf les armes pendant au moins trois années supplémentaires après la sortie de la liste des pays les moins avancés. UN وتشمل تدابير التحول السلس توسيع فرص الوصول إلى الأسواق دون الخضوع لرسوم أو حصص، وذلك من خلال مبادرة ' ' كل شيء إلا الأسلحة`` لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات إضافية بعد قيام الاتحاد الأوروبي برفع اسم البلد من قائمة أقل البلدان نموا.
    Les Maldives ont tiré parti de la reconduction de l'accord commercial Tout sauf les armes avec l'Union européenne. UN وقد استفادت ملديف من تمديد الاتفاق التجاري " أي شيء فيما عدا الأسلحة " مع الاتحاد الأوروبي.
    Le stress explique Tout sauf les démangeaisons des pieds. Open Subtitles التوتر يفسر كل شئ عدا الحكة بالقدم
    L'Union européenne demande à tous les pays de fournir, le cas échéant, un accès aux marchés exempt de droits et de contingents aux pays les moins avancés, comparable à l'Initiative Tout sauf les armes, et reste déterminée à mettre en œuvre sa stratégie Aide pour le commerce de 2007. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع البلدان بأن تقدِّم، حيثما أمكن ذلك، سُبل النفاذ المعفاة من الجمارك وإلى الأسواق المتحررة من الحصص لأقل البلدان نمواً، على غرار مبادرة " كل شيء فيما عدا الأسلحة " وما يزال الاتحاد ملتزماً بتنفيذ استراتيجيته لسنة 2007 بشأن المعونة من أجل التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus