Tu crois pouvoir envahir la Terre à toi tout seul ? | Open Subtitles | هل تظن أنك تمتلك القوة لإدارة السطح لوحدك ؟ |
- C'est trop dangereux, mon frère. Tu ne peux pas faire ça tout seul. | Open Subtitles | هذا خطر جدًّا عليك يا أخي، لا يمكنك تدبر الأمر بمفردك. |
Je suis venu ici tout seul, alors désolé de vous déranger. | Open Subtitles | أتيت هنا لوحدي, لذا أنا آسف إذا كنت أضاقيكم |
J'ai trouvé mon fils de 5 ans marcher tout seul dans la rue aujourd'hui. | Open Subtitles | لقد وجدت ابني ذو الخمس سنوات يسير لوحده في الشارع اليوم |
Je me disais que tu avais peut-être peur là-bas tout seul. | Open Subtitles | فقط إعتقدت أنّك قد تكون مذعوراً هناك لبقاءك وحدك. |
À un moment pareil, tu-tu ne devrais pas rester tout seul. | Open Subtitles | في مثل هذا الوقت، لا يجب أن تكون وحيداً. |
Bien, nous pouvons charger les civières dans l'ambulance, mais je n'ai pas la force de les remettre tout seul. | Open Subtitles | حسناً يمكننا تحميل الناقلات بعربة الاسعاف و لكن ليس لدي القوة لسحبها مرة أخرى بمفردي |
Pas sÃ"r de vouloir passer la nuit dehors tout seul. | Open Subtitles | بالتأكيد لا تريدون مني قضاء الليل هنا وحدي |
Je descends là-bas tout seul, leurs experts essayeront de m'enneiger avec une liasse de charabia neurologique. | Open Subtitles | أذهب إلى هنـالك بنفسي فحسب، فسوف يحاول خبيرهم وسيرشني بحزمـة من الطلاسم العصبيـة. |
Tu veux risquer ta vie pour une théorie, tu vas devoir faire ça tout seul. | Open Subtitles | إذا أردت أن تخاطر بحياتك على نظرية فعليك أن تقوم بالأمر بنفسك |
Il savait qu'il était mal en point, et a décidé de traverser ça tout seul. | Open Subtitles | كان يعرف بأن حالته متازمة و قرر بان يتعامل معها بقسوة بمفرده |
C'est vrai que tu as travaillé là dessus tout seul, sans consulter Wilhelmina ou qui que ce soit d'autre ? | Open Subtitles | , هل حقيقي انك قد توليت الامر لوحدك لم تستشير ويلهيلمينا او اي شخص ايضا ؟ |
Tu croyais pas qu'on allait te laisser tout seul ? | Open Subtitles | لم تتوقع بأننا سنتركك لوحدك هنا أليس كذلك؟ |
Il n'y a que deux raisons de boire tout seul, frérot. | Open Subtitles | هُناك سببان فقط لتتناول الشراب بسببهما بمفردك يا أخي |
Tu ne vas pas me laisser tout seul pour mon anniversaire, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أنت لا ترضى أن أحتفل بعيد ميلادي لوحدي ، صحيح ؟ |
Je suis sûr qu'il y fait plein de trucs tout seul. | Open Subtitles | أنا متأكد بأنه يفعل العديد من الأعمال لوحده هناك |
Vous ne vous amusez pas ? Nous nous opposons à ce témoin. Vous êtes à nouveau tout seul, Maître ? | Open Subtitles | نحن نعترض على هذا الشاهد، سيادة القاضي وحدك مجدداً ايها المستشار اليس كذلك؟ |
C'est pour ça que tu veux t'enfuir tout seul au bout du monde ? | Open Subtitles | كيف يكون الابحار في المحيط وحيداً شأناً عائلياً؟ اسمّي هذا هروب |
Tu veux que je porte ces sacs tout seul sans me faire remarquer ? | Open Subtitles | هل تريد مني نقل هذه الحقائب بمفردي دون أن ألاحظ ؟ |
Pas sûr de vouloir passer la nuit dehors tout seul. | Open Subtitles | بالتأكيد لا تريدون مني قضاء الليل هنا وحدي |
T'en fais pas. Je peux gérer ça tout seul, ok ? | Open Subtitles | لا تعطي للموضوع أهمية, استطيع التعامل مع الأمر بنفسي |
Alors. Fais ce bras tout seul. Ouvre le bras pour voir. | Open Subtitles | حسنا ، أفعل ذلك بنفسك لهذه اليد ارفع ذراعك |
- Le type tout seul... - Il n'est pas seul. | Open Subtitles | وهو يقود منفردا ويريد صحبه أنه ليس بمفرده |
Aucun pays, quelle que soit sa puissance, ne peut surmonter tout seul le les effets du changement climatique ou des crises énergétique, alimentaire et financière. | UN | فلا يستطيع أي بلد مهما كان قويا أن يتغلب بنفسه على آثار تغير المناخ أو أزمة الطاقة والأغذية والأزمة المالية. |
Un intervenant a toutefois rappelé que le Conseil de sécurité ne peut assumer cette tâche à lui tout seul. | UN | لكن أحد المناقشين ذكّر حلقة العمل بأن مجلس الأمن لا يمكن أن يحقق ذلك وحده. |
Je pense qu'il aurait prit le risque d'aller mieux tout seul. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان ليأخذ فرصة التحسن من تلقاء نفسه |
Je voulais juste vous signaler que je suis tout seul pour garer les voitures, donc ça risque d'être un peu lent. | Open Subtitles | على كـلٍ ، أردتـك أن تعلمـي أنـي وحيد في مكـان ركن السيـارات لـذا قـد تسيـر الأمور ببطئ |