toute évaluation à ces égards risque donc d'être entachée d'une certaine subjectivité. | UN | ومن هنا فإن أي تقييم لهذه القضايا يرجح أن يكون ذاتياً بعض الشيء. |
En termes précis, veuillez indiquer si cette politique a été mise en œuvre et donner les résultats de toute évaluation de son impact éventuellement entreprise. | UN | ويرجى الإشارة تحديدا إلى ما إذا كان قد تم تنفيذه وإلى نتائج أي تقييم قد تم إجراؤه للأثر الناجم عنه. |
Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour appliquer cette recommandation et sur les résultats de toute évaluation réalisée. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة ونتائج أي تقييم أُنجز في هذا الشأن. |
toute évaluation de ce type devrait être menée dans la perspective générale de la promotion du développement durable. | UN | وينبغي الاضطلاع بأي تقييم من هذا القبيل ضمن المنظور الاجمالي المتمثل بتعزيز التنمية المستدامة. |
La sécurité et la coopération régionale sont des composantes de la plus haute importance dans toute évaluation que nous pourrions faire des prestations et des accomplissements de l'ONU. | UN | إن الأمن والتعاون الإقليمي عنصران أساسيان لأي تقييم يمكن أن نقوم به لأداء الأمم المتحدة وإنجازاتها. |
toute évaluation de la viabilité extérieure exige donc un examen attentif de l'évolution du taux de change réel. | UN | وبالتالي، يستلزم أي تقييم للقدرة على تحمل الديون الخارجية القيام بتحليل متأن لأحوال أسعار الصرف الحقيقية. |
Il convenait d'examiner soigneusement, dans le cadre de toute évaluation des sources d'énergie de remplacement, l'énergie inépuisable du soleil. | UN | وفي إطار أي تقييم لمصادر الطاقة البديلة، ينبغي النظر بصورة جدية في الطاقة الشمسية غير القابلة للنفاد. |
Ce processus doit permettre à terme de limiter le nombre d'options et servir de base à toute évaluation de la situation. | UN | وينبغي أن تستغل العملية هذه في نهاية المطاف باعتبارها فرصة لتقليص الخيارات، على أن تكون هي أساس أي تقييم. |
Nous comprenons que toute évaluation de ce type doit forcément faire montre de prudence mais, même dans sa forme actuelle, elle ajoute une valeur considérable au rapport. | UN | ونفهم أن أي تقييم كهذا يجب بالضرورة أن يكون حذرا، ولكنه حتى في شكله الجديد يضفي على التقرير قيمة كبيرة. |
Dans toute évaluation et dans tout suivi de variables financières et économiques, il faudrait inclure les notions de gouvernance démocratique et de développement humain. | UN | وينبغي أن يشمل أي تقييم ورصد للمتغيرات المالية والاقتصادية مفهوم الحكم الديمقراطي والتنمية البشرية. |
Nous encourageons davantage la création d'un indice de vulnérabilité qui doit être pris en compte dans toute évaluation des besoins des petits États insulaires. | UN | ونستمر في تشجيع الاعتراف بوجوب وضع مؤشر للضعف في أي تقييم لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة. |
Dans de nombreux pays en développement et dans les pays en transition, le développement des marchés des capitaux est un processus en cours, ce qu’il importe de prendre en considération dans toute évaluation de leurs résultats. | UN | مازال تطور أسواق رأس المال في الكثير من البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية آخذا في التقدم وينبغي مراعاة ذلك في أي تقييم ﻷداء هذه اﻷسواق. |
Dans la pratique, toute évaluation objective amène à conclure que des violations de ces droits continuent de se produire en grand nombre. | UN | أما من حيث الممارسة، فسيتعين أن يخلص أي تقييم موضوعي إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة على نطاق كبير. |
De ce fait, toute évaluation des progrès accomplis par les États et autres acteurs s'agissant de traduire ces recommandations dans la pratique ne peut être qu'une étape tout à fait préliminaire. | UN | ومن ثم، فإن أي تقييم لمدى تنفيذ الدول وغيرها من الجهات الفاعلة توصيات الدارسة لا بد أن يكون تقييماً أولياً للغاية فحسب. |
Ces incertitudes ne peuvent que limiter la fiabilité de toute évaluation de l'équité et de l'adéquation de la distribution des fournitures. | UN | ويحد هذا الشك حتما من موثوقية أي تقييم لمسألتي التوزيع العادل وكفاية اللوازم. |
L’assistance des organes gouvernementaux devrait consister à mettre à la disposition du mouvement coopératif le texte complet des projets de loi ou de règles, ainsi que toute évaluation de leur impact. | UN | وينبغي أن تساعد الهيئات الحكومية وذلك بإتاحة النص الكامل لمشاريع القوانين أو اﻷنظمة المقترحة فضلا عن أي تقييم ﻷثرها. |
toute évaluation de ce type devrait être menée dans la perspective générale de la promotion du développement durable. | UN | وينبغي الاضطلاع بأي تقييم من هذا القبيل ضمن المنظور الاجمالي المتمثل بتعزيز التنمية المستدامة. |
Compte tenu des expériences récentes, les avis extérieurs contribuaient à favoriser la transparence et la légitimité de toute évaluation. | UN | وأشير كما ينبغي، واستنادا إلى التجارب الأخيرة، إلى قيمة المدخلات الخارجية في زيادة الشفافية والشرعية لأي تقييم. |
toute évaluation de programme est l'occasion de poser des questions fondamentales quant à l'opportunité de le maintenir en existence. | UN | وأي تقييم للبرنامج هو فرصة لتوجيه أسئلة أساسية حول الحكمة من اﻹبقاء على حياة البرنامج. |
toute évaluation de la composition du Conseil doit donc nécessairement tenir compte de la dimension optimale de cet organe permettant de favoriser une prise de décisions efficace. | UN | لذلك، ينبغي عند أي تقدير لتكوين مجلس اﻷمن مراعاة الحجم الذي يعزز كفاءة اتخاذ القرار. |
toute évaluation devrait automatiquement donner lieu à une réponse de l'administration pour qu'une suite concrète puisse être donnée aux conclusions. | UN | وقالت إن كل تقييم يجب أن يسفر تلقائيا عن استجابة من جانب الإدارة تزيد من الاستفادة عمليا من الاستنتاجات. |
Le Sous-Comité du CAC est chargé de suivre les progrès réalisés dans l'application de l'ensemble du Plan d'action et de proposer toute évaluation nécessaire. | UN | وتتحمل اللجنة الفرعية المعنية بمكافحة المخدرات المسؤولية عن رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل ككل وعن اقتراح أي تقييمات قد تظهر الحاجة إليها. |
En outre, toute évaluation devrait tenir compte des résultats de l'examen de fin de décennie des objectifs définis lors du sommet mondial prévu pour 2001. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقييم التنفيذ ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار نتيجة استعراض نهاية العقد الذي سيجرى في عام ٢٠٠١ ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي. |