"toute activité" - Traduction Français en Arabe

    • أي نشاط
        
    • أي أنشطة
        
    • جميع الأنشطة
        
    • بأي نشاط
        
    • أية أنشطة
        
    • بأي أنشطة
        
    • كل نشاط
        
    • لأي نشاط
        
    • بأية أنشطة
        
    • جميع أنشطة
        
    • أي عمل
        
    • لجميع الأنشطة
        
    • كل الأنشطة
        
    • أي أعمال
        
    • أي جهد
        
    Nous demeurons opposés à toute activité de forces extérieures qui compromettent la souveraineté du Liban. UN ومازلنا نعارض أي نشاط من قبل القوى الخارجيــة، ينتقص مـــن سيادة لبنان.
    La première phrase de cet article est trop générale et, prise littéralement, peut viser toute activité entreprise par un État. UN فالجملة اﻷولى تتسم بعمومية مفرطة ويمكنها إذا فهمت حرفيا أن تشمل أي نشاط تقوم به الدولة.
    L'État interdit le financement ou le parrainage de toute activité politique, économique, sociale ou culturelle fondée sur la discrimination raciale. UN وتحظر الحكومة تمويل وحماية أي نشاط سياسي أو اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي يقوم على أساس التفرقة العنصرية.
    Le maintien de la suspension de toute activité liée à l'enrichissement et au retraitement constitue une étape majeure vers cet objectif. UN وأعلن أن استمرار تعليق أي أنشطة تتصل بالتخصيب أو إعادة استخدام الوقود هو خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    toute activité politique, toute liberté d'expression sont proscrites. UN وحظر جميع الأنشطة السياسية وكافة أنواع حرية التعبير.
    Néanmoins, toute demande de subvention pour un projet relatif à des enquêtes, des recherches, des études, des publications ou toute activité analogue est inadmissible. UN غير أنه لا يقبل أي طلب إعانة لمشروع يتعلق بإجراء تحقيقات أو أبحاث أو دراسات أو إصدار منشورات أو القيام بأي نشاط مماثل.
    Les dégâts importants subis par les infrastructures lors du tremblement de terre ont empêché toute activité de réinsertion dans les prisons. UN ولم يتسن إجراء أية أنشطة إدماج في السجون نظرا للأضرار الهامة التي ألحقها الزلزال بأهم الهياكل الأساسية
    Ali Benhadj a fait l'objet de plusieurs interpellations, toujours dans le but de lui interdire toute activité. UN وتعرض علي بن حاج للاستجواب عدة مرات، وكان الهدف دائماً هو منعه من أي نشاط.
    Nous continuons d'être encouragés par les progrès réalisés au Liban en vue de la réconciliation nationale. Nous sommes toujours opposés à toute activité de forces extérieures de nature à compromettre la souveraineté du Liban. UN وما زلنا نتشجع بالتقدم المحرز في لبنان نحو المصالحة الوطنية؛ ونعارض أي نشاط من جانب قوى خارجية يمس بسيادة لبنان.
    toute activité menée par un intermédiaire pour encourager la prostitution est interdite. UN وتم حظر أي نشاط يقوم به طرف ثالث لدعم الدعارة.
    La version amendée du projet de loi dispose que la qualité de membre du MNP est incompatible avec l'exercice de tout emploi public, de toute activité politique ou professionnelle, ainsi que de tout mandat électif. UN ويتضمن مشروع التشريع المنقح الآن حكماً يقضي بعدم أهلية أي شخص يشغل وظيفة عامة، أو يمارس أي نشاط سياسي أو مهني، أو يشغل أي منصب بالانتخاب، لعضوية الآلية الوقائية الوطنية.
    avoir accompli au moins soixante mois d'assurance au cours des dix dernières années, et cesser toute activité salariée. UN أن يكون قد أنهى ما لا يقل عن ستين شهراً من التأمين خلال السنوات العشر الأخيرة، وأن يكف عن أي نشاط مأجور.
    La femme, tout comme l'homme, a le droit d'exercer toute activité professionnelle de son choix. UN فللمرأة، كما للرجل، الحق في ممارسة أي نشاط مهني من اختيارها.
    La Constitution dispose que tout Éthiopien a le droit de s'engager librement dans toute activité économique. UN وينص الدستور على أن لكل إثيوبي الحق في الاشتراك بحرية في أي نشاط اقتصادي.
    Le maintien de la suspension de toute activité liée à l'enrichissement et au retraitement constitue une étape majeure vers cet objectif. UN وأعلن أن استمرار تعليق أي أنشطة تتصل بالتخصيب أو إعادة استخدام الوقود هو خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    Avant d'entreprendre toute activité, il faudrait obtenir les moyens financiers nécessaires suffisamment à l'avance pour pouvoir répondre aux besoins lorsqu'ils seront exprimés. UN ويلزم أيضا قبل بدء أي أنشطة محددة الحصول على الموارد المالية الكافية استباقا لما سيعرب عنه من احتياجات إلى الخدمات.
    L'exercice du pouvoir public repose sur la loi, laquelle doit être respectée scrupuleusement dans toute activité publique. UN وتقوم ممارسة السلطة العامة على القانون، ويجب امتثال القانون امتثالاً دقيقاً في جميع الأنشطة العامة.
    L'exercice du pouvoir public repose sur la loi, laquelle doit être respectée scrupuleusement dans toute activité publique. UN وتقوم ممارسة السلطة العامة على القانون، ويجب امتثال القانون امتثالاً دقيقاً في جميع الأنشطة العامة.
    Toutes les parties dans la région doivent s'abstenir de toute activité susceptible de donner lieu à de nouvelles violences. UN ويجب على كل الأطراف في المنطقة أن تكف عن القيام بأي نشاط من شأنه إثارة المزيد من العنف.
    Il a reçu 15 réponses, dont une du bureau de pays de l'Iraq, où la situation sur le plan de la sécurité a empêché toute activité de suivi ou de contrôle. UN وورد 15 ردا، منها رد من مكتب العراق القطري حيث لم تُنجز أية أنشطة رصد أو ضمان في الموقع بسبب الوضع الأمني.
    Les États-Unis demandent instamment que toute activité ou conduite contraire aux termes de la résolution soit rapportée au Secrétaire général. UN وتحث الولايات المتحدة على إبلاغ اﻷمين العام بأي أنشطة أو سلوك لا يتمشيان مع أحكام القرار.
    La Police nationale constitue un corps professionnel indépendant des Forces armées, à l'écart de toute activité partisane. UN والشرطة المدنية الوطنية هي هيئة مهنية مستقلة عن القوات المسلحة وبعيدة عن كل نشاط حزبي.
    Toutefois, le Gouvernement andorran se montre très vigilant devant toute activité ou manifestation qui puisse être liée à ces sujets ou entités. UN بيد أن حكومة أندورا متيقظة جدا تحسبا لأي نشاط أو ظاهرة قد تكون لها صلة بهؤلاء الأشخاص أو الكيانات.
    Je renouvelle mon appel aux parties pour qu'elles évitent de mener dans la zone frontalière toute activité qui pourrait être considérée comme déstabilisante. UN وإنني أجدد مناشدتي للطرفين تجنب القيام في منطقة الحدود بأية أنشطة يمكن أن تؤخذ على أنها مزعزعة للاستقرار.
    Les Forces armées libanaises et la FINUL se sont employées à réprimer de concert toute activité de chasse. UN وعمل الجيش اللبناني واليونيفيل معا على الحد من جميع أنشطة الصيد.
    On pourrait également envisager la tenue d'ateliers sur des questions particulières dans le cadre de toute activité donnant suite à l'examen visant à déterminer si les engagements sont adéquats. UN وقد تنظر اللجنة أيضاً في عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة في سياق أي عمل متصل بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات.
    Il faut donc mettre fin immédiatement à toute activité de colonisation, y compris la prétendue croissance naturelle. UN ولا بد من الوقف الفوري لجميع الأنشطة الاستيطانية، حتى ما يسمى بالنمو الطبيعي.
    Pour cela, il doit suspendre toute activité relative aux colonies de peuplements et démanteler les postes avancés conformément à la Feuille de route. UN ولهذا، ينبغي أن تقوم بتجميد كل الأنشطة ذات الصلة بالمستوطنات وتفكيك مواقع الاستيطان غير القانونية وفقاً لخريطة الطريق.
    Les unités du Service des frontières mettent en œuvre diverses mesures afin de mettre au jour et réprimer toute activité illicite aux frontières de la République kirghize. UN فقوات حرس الحدود تتولى تنفيذ عدد من الإجراءات التي تستهدف كشف واعتراض أي أعمال غير مشروع على الحدود القيرغيزية.
    La plupart des intervenants ont souligné que la coopération internationale était essentielle à toute activité visant à prévenir et à combattre le terrorisme international. UN وشدد معظم المتكلمين على أن التعاون الدولي يعد عنصرا حاسما في أي جهد لمنع الإرهاب الدولي ومكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus