"toutes les activités liées" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأنشطة المتعلقة
        
    • جميع الأنشطة المتصلة
        
    • لجميع الأنشطة المتعلقة
        
    • كل الأنشطة المتصلة
        
    • جميع الأنشطة ذات الصلة
        
    • جميع الأنشطة التي
        
    • جميع أنشطتها المتصلة
        
    • لجميع اﻷنشطة ذات الصلة
        
    • لجميع الأنشطة المتصلة
        
    Il invite donc le Secrétaire général à garder à l'examen toutes les activités liées à la présence de l'ONU en Somalie. UN ولذلك، فهي تشجع الأمين العام على أن يبقي قيد الاستعراض جميع الأنشطة المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    Elle dispose que toutes les activités liées au domaine nucléaire sont le monopole de l'État. UN وينص هذا القانون على أن جميع الأنشطة المتعلقة بالمجال النووي هي حكر على الدولة.
    Elle dispose que toutes les activités liées au domaine nucléaire sont le monopole de l'État. UN وينص هذا القانون على أن جميع الأنشطة المتعلقة بالمجال النووي هي حكر على الدولة.
    toutes les activités liées à l'exploitation minière à petite échelle se caractérisent par leur dangerosité, en particulier dans les mines et autour de la zone d'excavation. UN وتتسم جميع الأنشطة المتصلة بالتعدين على نطاق صغير بالخطر، لا سيما تلك الأنشطة التي تجري في منطقة الحفر وحولها.
    :: Cuba a également adopté des mesures qui visent à prévenir et à réprimer toutes les activités liées au financement du terrorisme. UN واعتمدت كوبا، علاوة على ذلك، تدابير لمنع وقمع جميع الأنشطة المتصلة بتمويل الإرهاب.
    Le Gouvernement néo-zélandais demande à la République islamique d'Iran de mettre en œuvre toutes les résolutions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, notamment la suspension volontaire de toutes les activités liées à l'enrichissement et au retraitement. UN وأعلنت أن حكومتها تدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي تنفيذ جميع قرارات مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك التعليق الطوعي لجميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب.
    Nous reconnaissons tous la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer comme le cadre juridique régissant toutes les activités liées aux océans. UN إننا جميعا نعترف باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار القانوني الذي يحكم جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات.
    Le Tribunal a continuellement reçu des informations actualisées sur toutes les activités liées à l'application du plan d'action. UN وتم تزويد المحكمة الدولية بآخر المعلومات عن جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ خطة العمل.
    Nous continuerons d'apporter notre pleine coopération à toutes les activités liées à la Convention et aux autres accords et d'y participer activement et constructivement. UN وسنواصل تقديم تعاوننا الكامل وسنشارك بشكل فعال وبناء في جميع الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية والاتفاقات المتصلة بها.
    La République populaire démocratique de Corée doit immédiatement suspendre toutes les activités liées à des programmes de missiles balistiques. UN وأكد أنه يجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن توقف فوراً جميع الأنشطة المتعلقة ببرامج القذائف التسيارية.
    Note: Jusqu'à 1982, les données relatives au pétrole concernent toutes les activités liées au pétrole, et à partir de 2000 elles ne concernent que les activités d'extraction. UN ملاحظة: حتى عام 1982 تشير بيانات البترول إلى جميع الأنشطة المتعلقة بالبترول، ومنذ عام 2000 تشير إلى
    Le décret du Liechtenstein relatif à l'acquisition de matériel de guerre qui interdit toutes les activités liées au courtage d'armes nucléaires, biologiques et chimiques a été révisé en 2008. UN وقد استعرضت ليختنشتاين في عام 2008 مرسومها بشأن حيازة المواد الحربية، الذي يحظر جميع الأنشطة المتعلقة بالسمسرة في الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    :: A activement participé à toutes les activités liées à la signature de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN :: شاركت مشاركة كبيرة في جميع الأنشطة المتصلة بتوقيع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Elle contribue de manière substantielle à toutes les activités liées au traité dans le cadre de la Conférence. UN وساهمت مساهمة جادة في جميع الأنشطة المتصلة بالمعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Il lui recommande aussi de nommer un responsable de la coordination et de l'évaluation de toutes les activités liées à la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعيين شخص مسؤول عن تنسيق وتقييم جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    4.8 L'Australie a également criminalisé toutes les activités liées à la traite des personnes et imposé des peines allant jusqu'à 25 ans d'emprisonnement. UN وقامت أستراليا أيضا بتجريم جميع الأنشطة المتصلة بالاتجار على نحو شامل، وذلك بتوقيع عقوبات بالسجن لمدة تصل إلى 25 سنة.
    Les autorités municipales devraient, quant à elles, assurer une participation adéquate des personnes déplacées dans toutes les activités liées aux retours. UN وينبغي للسلطات البلدية أن تضمن مشاركة المشردين داخليا بصورة كافية في جميع الأنشطة المتصلة بالعائدين.
    Pour terminer, nous assurons de nouveau la Commission que l'État du Qatar continuera d'appuyer toutes les activités liées à la mise en œuvre de la Convention qui, à notre avis, est l'un des outils essentiels du système multilatéral de désarmement. UN وختاما، نؤكد لكم مرة أخرى أن دولة قطر ستواصل دعمها لجميع الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية، التي نؤمن بأنها إحدى الأدوات الهامة في النظام المتعددة الأطراف لنـزع السلاح.
    Pour toutes les activités liées à la formation, les membres du personnel seront invités à se prévaloir des possibilités d'apprentissage à distance ou en ligne, que chacun peut suivre à son rythme. UN وسيجري تشجيع الموظفين على الاستفادة بدرجة أكبر من فرص التعلم الإلكتروني عن بعد حسب وتيرة المتعلم في كل الأنشطة المتصلة بالتدريب.
    Les programmes et projets sont conçus pour prendre en compte toutes les activités liées à l'exploitation du milieu naturel, dans le cadre de l'appui aux différentes activités de production rurale. UN ويتم تصميم البرامج والمشاريع لمراعاة جميع الأنشطة ذات الصلة باستغلال المحيط الطبيعي في إطار دعم الأنشطة المختلفة للإنتاج الريفي.
    Les conclusions du Sommet de Johannesburg de 2002 confirment la détermination du Gouvernement sud-africain de garantir que l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes sont intégrés dans toutes les activités liées à Action 21, aux OMD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وتؤكد نتيجة مؤتمر قمة جوهانسبرغ لعام 2002 التزام حكومة جنوب أفريقيا بضمان إدماج تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في جميع الأنشطة التي تضمَّنها جدول أعمال القرن 21، والأهداف الإنمائية للألفية، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    À ce propos, je tiens à vous assurer que la Namibie, en sa qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies, est déterminée à respecter et à appliquer la résolution susmentionnée et s'engage à veiller à ce que l'Iran la respecte également dans le cadre de toutes les activités liées à l'uranium qu'elle mène en Namibie. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد لكم أن ناميبيا، بوصفها عضواً في منظمة الأمم المتحدة، ستمتثل للقرار المذكور وتلتزم به وتأخذ على عاتقها مسؤولية ضمان امتثال إيران له في جميع أنشطتها المتصلة باليورانيوم في ناميبيا.
    Toutefois, il continue d'être préoccupé par l'absence d'une véritable coordination interministérielle de toutes les activités liées à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et par l'insuffisance des ressources allouées au Ministère de la femme et de l'enfant. UN لكن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم قيام الوزارات بتنسيقٍ فعال مشترك لجميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل وإزاء الموارد المحدودة المخصصة لوزارة شؤون المرأة والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus