"toutes les conventions" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الاتفاقيات
        
    • جميع اتفاقيات
        
    • كل الاتفاقيات
        
    • جميع الاتفاقات
        
    • لجميع الاتفاقيات
        
    • كافة الاتفاقيات
        
    • بجميع الاتفاقيات
        
    • لجميع اتفاقيات
        
    • كل اتفاقيات
        
    • لكافة الاتفاقيات
        
    • جميع اتفاقات
        
    • كافة الاتفاقات
        
    • جميع المعاهدات
        
    • جميع الصكوك
        
    • تحديد جميع السياسات
        
    Objectif : Prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme international et adhérer dès que possible à toutes les conventions internationales pertinentes UN الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Il importe également que le plus grand nombre possible d'État Membres ratifient toutes les conventions existantes relatives au terrorisme. UN ومن المهم أيضا أن يصادق أكبر عدد ممكن من الدول على جميع الاتفاقيات الموجودة حاليا بشأن الإرهاب.
    L'Islande est désormais partie à toutes les conventions énumérées dans ledit rapport. UN قد أصبحت أيسلندا الآن طرفا في جميع الاتفاقيات المذكورة في التقرير.
    Il est important que tous les Etats ratifient toutes les conventions des Nations Unies sur les drogues sans attendre. UN ومن المهم أن تصدف جميع الدول على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة عن المخدرات دون إبطاء.
    Les participants ont décidé que la meilleure approche à procéder serait était peut-être de ratifier toutes les conventions pertinentes et d'en garantir la mise en œuvre à l'échelon national. UN وقد اتفق المندوبون على أن أفضل نهج قد يكون هو التصديق على كل الاتفاقيات ذات الصلة وضمان التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Il a ratifié toutes les conventions internationales contre le terrorisme ou y a accédé. UN وقد صدقت أو انضمت إلى جميع الاتفاقات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Nonobstant ses difficultés en termes de capacités, elle est partie à presque toutes les conventions internationales et régionales de lutte contre le terrorisme. UN وبصرف النظر عن مشاكلها فيما يتعلق بالقدرات فهي طرف فيما يكاد يكون جميع الاتفاقيات الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    L'Inde est partie à toutes les conventions internationales sur la prévention de l'abus des drogues. UN إن الهند طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع إساءة استعمال المخدرات.
    Il est vital que toutes les conventions soient ratifiées par le plus grand nombre d'Etats possible. UN ومن اﻷمور الحيوية التصديق على جميع الاتفاقيات من جانب أكبر عدد ممكن من الدول.
    Selon la loi sur le travail, toutes les conventions liées aux droits du travail et les recommandations de l'OIT sont applicables dans le pays. UN وطبقاً لقانون العمل، فإن جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق العمل وتوصيات منظمة العمل الدولية قابلة للإنفاذ في هذا البلد.
    La ratification de toutes les conventions internationales relatives aux droits des femmes; UN التصديق على جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحقوق المرأة؛
    La Jamahiriya arabe libyenne a ratifié toutes les conventions relatives aux droits des femmes et des enfants. UN وقد صدقت الجماهيرية العربية الليبية على جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق المرأة وحقوق الطفل.
    Au niveau mondial, le Japon participe activement à l'élaboration de règles et ratifie toutes les conventions internationales de lutte contre le terrorisme. UN وعلى الصعيد العالمي، تشترك اليابان بنشاط في عملية وضع القواعد وتصادق على جميع الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب.
    toutes les conventions sont malheureusement inapplicables en cas d'hostilités armées. UN وللأسف، فإن جميع الاتفاقيات غير قابلة للتطبيق في سياق الأعمال القتالية المسلحة.
    Les principes consacrés dans ces résolutions doivent être les principes directeurs de toutes les conventions des Nations Unies adoptées dans ce domaine. UN وينبغي أن تكون المبادئ الواردة في تلك القرارات الروح التي تهتدي بها جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Par contrat conclu avec une maison d'édition tchèque, toutes les conventions relatives aux droits de l'homme ont été traduites en tchèque et publiées sous forme de brochure. UN وعقب عقد اتفاق عمل مع دار نشر تشيكية، ترجمت الى اللغة التشيكية جميع اتفاقيات حقوق الانسان ونشرت في كتيب.
    La République de Djibouti a élaboré et adopté un Code du travail en conformité avec toutes les conventions de l'Organisation internationale du Travail qu'elle a ratifiées. UN أعدت جمهورية جيبوتي واعتمدت قانون مل متسقا مع جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي صدّقت عليها.
    Le Népal est partie à toutes les conventions issues de Rio, celles sur la diversité biologique, les changements climatiques et la désertification. UN ونيبال طرف في كل الاتفاقيات التي انبثقت عن ريو، والمتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والتصحر.
    Elle prie instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer dans les plus brefs délais à toutes les conventions pertinentes. UN ويدعو الدول التي لم تنضم إلى جميع الاتفاقات ذات الصلة إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Elle illustre un cas de discrimination ouverte et de violation flagrante de toutes les conventions et accords sur lesquels l'Organisation, y compris la Charte, est fondée. UN وتشكل مثالاً للتمييز الصريح والانتهاك الصارخ لجميع الاتفاقيات والاتفاقات التي تكتنف إنشاء المنظمة، بما في ذلك الميثاق.
    Sur le plan international, Bahreïn est partie à toutes les conventions sur le contrôle international des drogues. UN وعلى الصعيد الدولي، انضمت البحرين إلى كافة الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات.
    Le représentant de l'Ukraine souligne la nécessité de prendre des mesures concrètes pour mettre en oeuvre les décisions récentes et assurer le respect absolu de toutes les conventions internationales. UN وشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ القرارات اﻷخيرة، والتقيد الصارم بجميع الاتفاقيات الدولية.
    Selon la vitesse à laquelle les différentes étapes se déroulent, la législation nécessaire à la mise en application de toutes les conventions restantes pourrait entrer en vigueur aux Antilles néerlandaises et à Aruba au début de 2004. UN وتبعا للتقدم المحرز، سيدخل التشريع التطبيقي لجميع اتفاقيات الأمم المتحدة الباقية حيز النفاذ في جزر الأنتيل الهولندية وأروبا في بداية عام 2004.
    toutes les conventions relatives au trafic de drogues et à la criminalité tiennent compte de ces possibilités. UN وتسلِّم كل اتفاقيات المخدرات والجريمة بتلك الاحتمالات.
    Le Gouvernement soudanais a ainsi adhéré à toutes les conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme et signé toutes les conventions qui étaient encore ouvertes à la signature. UN بهذه الخطوات تكون حكومة السودان قد أتمت انضمامها لكافة الاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب ووقعت على كافة الاتفاقيات التي ما زالت حتى الآن مفتوحة للتوقيع.
    Le tribunal a estimé que le désaccord sur un point aussi essentiel que les règles à appliquer entraînait la nullité de toutes les conventions d'arbitrage conclues. UN ووجدت المحكمة أن عدم الاتفاق على مسألة جوهرية، كالقواعد التي يتعين اتباعها، تجعل جميع اتفاقات التحكيم المبرمة باطلة.
    Il note avec préoccupation que le Gouvernement doit approuver toutes les conventions collectives pour vérifier leur conformité avec les intérêts économiques de la nation, que les syndicats ne sont pas libres dans l'État partie et que les conflits du travail doivent être renvoyés à une procédure d'arbitrage obligatoire. UN وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن كافة الاتفاقات الجماعية يجب أن توافق عليها الحكومة للتأكد من أنها متماشية والمصالح الاقتصادية للدولة، وأن النقابات العمالية لا تتمتع بالحرية في الدولة الطرف، وأن الخلافات العمالية تحال على نظام تحكيم إجباري.
    Le Gouvernement de Trinité-et-Tobago examine actuellement tous les traités et toutes les conventions auxquels il a adhéré pour veiller à ce que les obligations internationales entrent en vigueur dans le droit intérieur et, le cas échéant, une législation est mise en place pour son application. UN وتقوم حكومة ترينيداد وتوباغو حالياً باستعراض جميع المعاهدات والاتفاقيات التي دخلت طرفاً فيها بغية كفالة إعمال الالتزامات الدولية في القانون المحلي والقيام حسب الاقتضاء بوضع تشريعات لتنفيذها.
    Une autre activité importante concerne la procédure relative aux plaintes émanant d’États, prévue par toutes les conventions à l’exception de la Convention relative aux droits de l’enfant. UN وثمة ولاية هامة أخرى تتعلق بإجراء تقديم الشكاوى المشتركة بين الدول بموجب جميع الصكوك ما عدا اتفاقية حقوق الطفل.
    m) La Caisse devrait élaborer et appliquer des conventions comptables établissant clairement comment les opérations sont comptabilisées dans les comptes de la Caisse, et faire en sorte que toutes les conventions comptables soient clairement définies et communiquées dans les états financiers; UN (م) على الصندوق وضع سياسات محاسبية لها أسس واضحة عن كيفية تعليل المعاملات في سجلات محاسبة الصندوق وتنفيذها، وضمان تحديد جميع السياسات المحاسبية والإفصاح عنها بوضوح في البيانات المالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus