"toutes les demandes de" - Traduction Français en Arabe

    • جميع طلبات
        
    • جميع الطلبات
        
    • كل طلبات
        
    • كافة الطلبات على
        
    • لجميع طلبات
        
    • جميع المطالبات
        
    • كافة طلبات
        
    • كل الوثائق
        
    • لجميع الطلبات
        
    • لجميع المطالبات
        
    • بجميع الطلبات
        
    • بجميع المطالبات
        
    • بجميع طلبات
        
    • الاستفسارات الكثيرة
        
    • لكل طلبات
        
    toutes les demandes de contrôle déposées par les auteurs ont été dûment examinées et ont donné lieu à une décision. UN وتم النظر في جميع طلبات أصحاب البلاغ لإجراء مراجعة رقابية وأُرسلت ردود عليها على النحو الواجب.
    Tous les droits à congé sont maintenant actualisés chaque mois et toutes les demandes de congé sont vérifiées au moyen du système Matrix. UN ويجري تحديث جميع طلبات الإجازات حاليا في نظام ماتريكس بشكل متسق كل شهر ويتم توفيقها مع المستندات الداعمة.
    toutes les demandes de vidéoconférence ont reçu des réponses positives. UN وقد وردت موافقات على جميع طلبات عقد المقابلات عبر الفيديو.
    La Deuxième Commission, à sa dernière session, a institué la pratique consistant à examiner toutes les demandes de rapports. UN وباشرت اللجنة الثانية في دورتها السابقة ممارسة استعراض جميع الطلبات من أجل الحصول على تقارير.
    L'orateur a conclu en assurant les délégations que toutes les demandes de précisions avaient bien été notées et promis un suivi bilatéral. UN واختتم كلمته بأن أكد للوفود أن كل طلبات التوضيح قد أُخذت في الاعتبار، ووعد بمتابعتها مع الوفود على أساس ثنائي.
    toutes les demandes de renseignements supplémentaires ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( " PAAC " ). UN ووجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة للكويت.
    Il prie le Gouvernement de la République islamique d'Iran d'examiner sérieusement et dans de brefs délais toutes les demandes de visite émanant d'organes des Nations Unies. UN ودعا حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى إيلاء الاعتبار الجاد في حينه لجميع طلبات الزيارة المقدمة من هيئات الأمم المتحدة.
    Le Comité spécial invite le Secrétariat à continuer d'accélérer le traitement de toutes les demandes de remboursement. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الإسراع بتجهيز جميع المطالبات.
    Il traite toutes les demandes de contrôle hiérarchique, l'ensemble du contentieux disciplinaire et les affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif. UN ويعالج الفريق جميع طلبات التقييم الإداري وجميع القضايا التأديبية وجميع القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.
    toutes les demandes de paiement sont revues une fois par mois. UN ويجري استعراض جميع طلبات الدفع على أساس شهري.
    toutes les demandes de paiement sont revues une fois par mois. UN ويجري مراجعة جميع طلبات الدفع على أساس شهري.
    De même, la Mauritanie a répondu positivement à toutes les demandes de visite émanant des procédures spéciales. UN كذلك وافقت موريتانيا على جميع طلبات الزيارة التي وجهها لها المكلفون بالإجراءات الخاصة.
    Elle avait jusqu'à ce jour accepté toutes les demandes de visite des procédures spéciales et a réaffirmé qu'elle était prête à examiner toute demande. UN ووافقت موريتانيا في الماضي على جميع طلبات الزيارة التي قدمتها الإجراءات الخاصة وأكدت مجدداً استعدادها للنظر في أي طلب.
    La Cinquième Commission doit continuer à examiner, avec l'attention et la sympathie voulues, toutes les demandes de dérogation à l'Article 19. UN وستواصل اللجنة الخامسة نظرها في جميع طلبات الاستثناء بموجب المادة 19، مع إيلاء ذلك الاهتمام والعناية الواجبين.
    Autrement dit, le Comité doit examiner toutes les demandes de dérogation à l'Article 19. UN وقال إن لجنة الاشتراكات ينبغي أن تنظر في جميع طلبات منح الاستثناء من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    Cette liste est vérifiée pour toutes les demandes de visa faites à l'étranger. UN ويتم استعراض جميع الطلبات المقدمة في الخارج على أساس قائمة الممنوعين هذه.
    toutes les demandes de prise en charge de frais de déplacement reçues au 31 décembre 2009 sont prises en compte dans le tableau 3. UN 13 - ترد في الجدول 3 جميع الطلبات التي قدمت حتى 31 كانون الثاني/ديسمبر 2009 للحصول على مساعدة للسفر.
    L'orateur a conclu en assurant les délégations que toutes les demandes de précisions avaient bien été notées et promis un suivi bilatéral. UN واختتم كلمته بأن أكد للوفود أن كل طلبات التوضيح قد أُخذت في الاعتبار، ووعد بمتابعتها مع الوفود على أساس ثنائي.
    toutes les demandes de congés en attente présentées dans le système Matrix sont désormais actualisées chaque mois conformément à la politique relative aux états de présence. UN ويجري الآن تحديث كل طلبات الإجازات المعلقة المدرجة في نظام ماتريكس باستمرار بصفة شهرية التزاما بسياسة الانتظام الزمني.
    toutes les demandes de renseignements et d'éléments de preuve supplémentaires ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( < < PAAC > > ). UN ووجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    À terme, iNeed devrait devenir le guichet unique pour toutes les demandes de service. UN ومن المتوقع أن يكون هذا البرنامج هو نقطة الدخول لجميع طلبات الخدمة في المدى الطويل.
    Il est fort douteux que la théorie soit applicable à toutes les demandes de protection diplomatique. UN أما إذا كان هذا المبدأ يسري على جميع المطالبات المتعلقة بالحماية الدبلوماسية فهو أمر غير مؤكد إلى حد كبير.
    toutes les demandes de renseignements supplémentaires ont été adressées sous couvert de l'Office public koweïtien chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( " PAAC " ). UN ووجهت كافة طلبات المعلومات والأدلة الإضافية عن طريق الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي وهي الهيئة التابعة لحكومة الكويت.
    6. Prie également le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les demandes de crédit concernant l'appui des opérations de maintien de la paix au Siège soient présentées dans le cadre du rapport sur le compte d'appui; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل تقديم كل الوثائق المتعلقة بالدعم المقدم من المقر لعمليات حفظ السلام في سياق التقرير المتعلق بحساب الدعم؛
    Il s'est engagé à examiner avec diligence toutes les demandes de visite qui lui seraient adressées par les procédures spéciales. UN والتزمت مالي بأن تُولي العناية اللازمة لجميع الطلبات المتعلقة بزيارة البلد التي تردها منه الإجراءات الخاصة.
    Les éléments de passif concernant la MONUA seraient comptabilisés de même lorsque le Département des opérations de maintien de la paix aurait déterminé le montant définitif de toutes les demandes de remboursement et que l'Assemblée aurait approuvé des fonds. UN ويمكن بالمثل إدراج الالتزامات المتعلقة ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا بمجرد تحديد إدارة عمليات حفظ السلام للمبلغ النهائي لجميع المطالبات وموافقة الجمعية على التمويل.
    y) Donner suite rapidement à toutes les demandes de classement ou de reclassement de poste présentées par les diverses missions; UN (ذ) التعجيل بجميع الطلبات المتصلة بعمليات تصنيف وإعادة تصنيف الوظائف في مختلف البعثات؛
    Le Groupe aimerait être tenu informé de toutes les demandes de remboursement en suspens. UN والمجموعة تود أن تحاط علما بجميع المطالبات التي لم تسو بعد.
    La FNUOD a donné suite à toutes les demandes de classement en suspens. UN أنجزت القوة البت بجميع طلبات التصنيف المعلقة
    Pour répondre à toutes les demandes de renseignements et pour informer régulièrement les médias, il faudra disposer d'un attaché de presse et d'un reporter de séance. UN ومن أجل الاجابة على الاستفسارات الكثيرة المتوقعة وفقا لذلك ولامداد وسائط اﻹعلام بمعلومات وافية على نحو منتظم، سيلزم اشتراك موظف صحفي وموظف تغطية صحفية.
    Elle a même déclaré que la base de Gudauta était fermée. Elle a cependant rejeté toutes les demandes de vérification internationales. UN بل إنها أعلنت إغلاق قاعدة غوداوتا؛ ومع ذلك، فإنها لم تستجب لكل طلبات التحقق الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus