"toutes les informations dont" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المعلومات التي
        
    • جميع المعلومات المتاحة
        
    • بجميع المعلومات اللازمة
        
    • جميع المعلومات الموجودة
        
    • بجميع المعلومات التي
        
    • جميع المعلومات المتوفرة
        
    • كافة المعلومات المتاحة
        
    • بكل المعلومات التي
        
    • جميع المعلومات المتوافرة
        
    • بجميع المعلومات المتاحة
        
    • كل المعلومات التي
        
    • بكافة المعلومات التي
        
    • بجميع المعلومات المتوفرة
        
    • لجميع المعلومات المتاحة
        
    • بكافة المعلومات اللازمة التي
        
    Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties communiquent au Comité toutes les informations dont ils disposent. UN وتذِّكر اللجنة بأن البروتوكول الاختياري ينص على أن تتيح الدول الأطراف للجنة جميع المعلومات التي تتوفر لديها.
    Ses constatations et ses conclusions sont basées sur un processus continu, itératif d'intégration et d'évaluation de toutes les informations dont elle dispose sur les activités nucléaires et les plans pertinents de cet État. UN وتستند نتائج الوكالة واستنتاجاتها في هذا الصدد إلى عملية متواصلة وتكرارية يتم فيها دمج وتقييم جميع المعلومات المتاحة للوكالة عن الأنشطة والخطط النووية لتلك الدولة.
    4. Prie instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial, de l'autoriser à effectuer librement des visites dans le pays et de lui apporter toutes les informations dont il a besoin pour accomplir son mandat; UN 4- يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون التام مع المقرر الخاص وعلى السماح له بدخول البلد دون قيد وتزويده بجميع المعلومات اللازمة لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    Sur la base de toutes les informations dont il dispose, le Comité communiquera à l'avance la liste des points sur lesquels portera essentiellement l'examen du rapport. UN سوف تضع اللجنة مسبقاً، بناءً على جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفها، قائمة بالمسائل التي سوف تشكل جدول الأعمال الأساسي للنظر في التقرير.
    Le Comité rappelle qu'il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie examine en toute bonne foi toutes les allégations le concernant et qu'il fournit au Comité toutes les informations dont il dispose. UN وتذكّر اللجنة بأن من المفهوم ضمناً من الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف أن تدرس بحسن نية جميع الادعاءات المقدمة ضدها وأن توافي اللجنة بجميع المعلومات التي في حوزتها.
    Il découle implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif qu'un État partie doit fournir au Comité, de bonne foi et dans les délais fixés, toutes les informations dont il dispose. UN ويشار ضمنا في الفقرة ٢ مــن المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة، بحسن نية وخلال المواعيد النهائية المحددة، جميع المعلومات المتوفرة لديها.
    Demander aux États parties au TNP de divulguer toutes les informations dont ils disposent sur la nature et la portée des capacités nucléaires israéliennes, notamment celles qui intéressent les précédents transferts nucléaires à Israël. UN دعوة الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الإفصاح عن كافة المعلومات المتاحة لها بشأن طبيعة ونطاق القدرات النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات النقل النووي لإسرائيل في السابق.
    Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties communiquent au Comité toutes les informations dont ils disposent. UN وتشير إلى أن البروتوكول الاختياري يقضي ضمناً بأن تتيح الدول الأطراف للجنة جميع المعلومات التي لديها.
    Nous exigeons par conséquent que les autorités communiquent toutes les informations dont elles disposent qui pourraient aider à retrouver les personnes portées disparues. UN ولذا، نطالب السلطات بالكشف التام عن جميع المعلومات التي يمكن أن تساعد في عملية اقتفاء اﻵثار.
    Celui-ci a pu s'y rendre pour mieux comprendre la manière dont ces livraisons avaient été organisées et pu obtenir toutes les informations dont il avait besoin. UN وتمكن الفريق من زيارة ألبانيا لكي يتوصل إلى فهم أفضل لتنظيم هذه الشحنات، وقدمت إليه هناك جميع المعلومات التي طلبها.
    Ses constatations et ses conclusions sont basées sur un processus continu, itératif d'intégration et d'évaluation de toutes les informations dont elle dispose sur les activités nucléaires et les plans pertinents de cet État. UN وتستند نتائج الوكالة واستنتاجاتها في هذا الصدد إلى عملية متواصلة وتكرارية يتم فيها دمج وتقييم جميع المعلومات المتاحة للوكالة عن الأنشطة والخطط النووية لتلك الدولة.
    Les États parties au TNP devraient également rendre publiques toutes les informations dont ils disposent sur la nature et l'ampleur des capacités nucléaires israéliennes, notamment celles qui concernent les précédents transferts nucléaires à Israël. UN كما ينبغي أن تتعهد الدول الأطراف في المعاهدة بأن تفصح عن جميع المعلومات المتاحة لها بشأن طبيعة ونطاق القدرات النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات النقل النووي لإسرائيل في السابق.
    Les États parties au TNP devraient également rendre publiques toutes les informations dont ils disposent sur la nature et l'ampleur des capacités nucléaires israéliennes, notamment celles qui concernent les précédents transferts nucléaires à Israël. UN كما ينبغي أن تتعهد الدول الأطراف في المعاهدة بأن تفصح عن جميع المعلومات المتاحة لها بشأن طبيعة ونطاق القدرات النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات النقل النووي لإسرائيل في السابق.
    4. Prie instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial, de l'autoriser à effectuer librement des visites dans le pays et de lui apporter toutes les informations dont il a besoin pour accomplir son mandat; UN 4- يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون التام مع المقرر الخاص وعلى السماح له بدخول البلد دون قيد وتزويده بجميع المعلومات اللازمة لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    4. Prie instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de coopérer sans réserve avec le Rapporteur spécial, de l'autoriser à effectuer librement des visites dans le pays et de lui apporter toutes les informations dont il a besoin pour accomplir son mandat; UN 4- يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون التام مع المقرر الخاص وعلى السماح له بدخول البلد دون قيد وتزويده بجميع المعلومات اللازمة لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    Sur la base de toutes les informations dont il dispose, le Comité communiquera à l'avance la liste des points sur lesquels portera essentiellement l'examen du rapport. UN سوف تضع اللجنة مسبقاً، بناءً على جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفها، قائمة بالمسائل التي سوف تشكل جدول الأعمال الأساسي للنظر في التقرير.
    Il faut espérer malgré tout que ce pays sauvegardera toutes les informations dont a besoin l'AIEA pour vérifier son inventaire initial. UN ونحن نسجل مرة أخرى توقعنا بأن تحتفظ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بجميع المعلومات التي تحتاج إليها الوكالة للتحقق من جردها المبدئي.
    Si le rapport n'est pas présenté, le Comité procède à l'examen de la situation dans le pays comme prévu, en se fondant sur toutes les informations dont il dispose. UN وإذا لم تتلق اللجنة التقرير، فإنها تشرع في النظر في الموضوع حسب الموعد المقرر، بالاستناد إلى جميع المعلومات المتوفرة لديها.
    Demander aux États parties au TNP de divulguer toutes les informations dont ils disposent sur la nature et la portée des capacités nucléaires israéliennes, notamment celles qui intéressent les précédents transferts nucléaires à Israël. UN دعوة الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الإفصاح عن كافة المعلومات المتاحة لها بشأن طبيعة ونطاق القدرات النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات النقل النووي لإسرائيل في السابق.
    Chloe Sullivan m'a fourni toutes les informations dont j'avais besoin... sa véritable identité, les pouvoirs qu'il possède et utilise. Open Subtitles كلوي سوليفان زودتني بكل المعلومات التي احتاج هويته الحقيقية .القوى التي يمتلك ويستعمل
    Les États parties au Traité devraient également rendre publiques toutes les informations dont ils disposent sur la nature et l'ampleur des capacités nucléaires israéliennes, notamment celles qui concernent les précédents transferts nucléaires à Israël. UN وينبغي أيضا للدول الأطراف في المعاهدة أن تفصح عن جميع المعلومات المتوافرة لديها بشأن طبيعة القدرات النووية الإسرائيلية ونطاقها، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات سابقة لنقل مواد نووية إلى إسرائيل.
    Le Comité rappelle qu'en vertu du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, les États parties sont implicitement tenus d'examiner de bonne foi toutes les allégations formulées contre eux et de présenter au Comité toutes les informations dont ils disposent. UN وتشير اللجنة إلى أنه يرد ضمنيا في الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف أن تنظر عن حسن نية في جميع الادعاءات الموجهة ضدها وأن تزود اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لها.
    Ce dossier donne votre nouvelle identité, votre nouvelle résidence, toutes les informations dont vous aurez besoin pour effectuer cette transition. Open Subtitles هذا الملف يذكر معلوماتك الجديدة و عنوانك الجديد كل المعلومات التي تحتاجها لإنجاح هذه المرحلة الإنتقالية
    Le Comité rappelle qu'il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie doit examiner en toute bonne foi les allégations portées contre lui et qu'il doit fournir au Comité toutes les informations dont il dispose. UN وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تدل ضمناً على أنه يتعين على أي دولة طرف أن تبحث بحسن نية، كافة المزاعم الموجّهة ضدها إليها، وأن تزود اللجنة بكافة المعلومات التي توجد تحت تصرفها.
    Selon l'État partie, l'article 13 n'impose pas de communiquer à l'intéressé toutes les informations dont dispose l'État et, comme il s'agissait d'une affaire de sécurité nationale, la procédure était équitable. UN وتعتقد الدولة الطرف أن المادة 13 لا تستوجب تزويده بجميع المعلومات المتوفرة لدى الدولة، وباعتبارها قضية أمنٍ وطني، فقد كان هذا الإجراء منصفاً.
    Le Conseil de sécurité a chargé le Médiateur de prêter assistance au Comité pour l'examen des demandes de radiation de la Liste, notamment en présentant une analyse et des observations sur toutes les informations dont il dispose concernant les demandes. UN 4 - كلف مجلس الأمن أمين المظالم بمساعدة اللجنة في طلبات الشطب من القائمة، بجملة أمور منها، تقديم تحليل لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم ذات الصلة بطلب الشطب من القائمة وإبداء ملاحظات بشأنها.
    5. Engage tous les gouvernements à coopérer avec l'expert indépendant et à l'aider dans sa tâche, à lui fournir toutes les informations dont il a besoin et à examiner sérieusement la possibilité de lui répondre favorablement lorsqu'il demande à se rendre dans un pays donné afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; UN 5- يناشد جميع الحكومات التعاون مع الخبير المستقل ومساعدته في عمله، وتزويده بكافة المعلومات اللازمة التي يطلبها، والنظر الجاد في الاستجابة لطلبات الخبير المستقل زيارة بلدانها لكي يتمكن من إنجاز ولايته على نحو فعال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus