"toutes les régions de l" - Traduction Français en Arabe

    • جميع مناطق
        
    • جميع المناطق في
        
    • جميع أقاليم
        
    • كافة مناطق
        
    Les actions du Centre couvrent toutes les régions de l'Afrique grâce au financement du budget général de l'ONU et les contributions volontaires d'États Membres. UN وعمل المركز يغطي جميع مناطق أفريقيا بفضل التمويل من الميزانية العامة للأمم المتحدة وتبرعات الدول الأعضاء.
    Les taux de mortalité infantile dépassaient en moyenne 90 pour 1 000 naissances vivantes dans toutes les régions de l'Afrique, à l'exception de l'Afrique australe. UN وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط عن ٩٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في جميع مناطق أفريقيا، باستثناء الجنوب اﻷفريقي.
    Le pastoralisme existe dans toutes les régions de l'Afrique et, dans certaines, il constitue le moyen de subsistance dominant. UN ويُمارس الرعي في جميع مناطق أفريقيا ويشكل مصدر العيش الرئيسي في بعض المناطق.
    En vue d'accroître ses programmes et d'atteindre ses objectifs, la Banque a adopté un plan d'affaires stratégique sur quatre ans (2009-2013) par lequel elle cherche à développer sa base et étendre ses services à toutes les régions de l'État partie. UN 104 - ولتطوير برنامجه وتحقيق أهدافه، اعتمد مصرف نساء تنزانيا خطة عمل استراتيجية مدتها أربع سنوات (2009-2013) يسعى من خلالها إلى توسيع قاعدة رأس ماله ونطاق خدماته ليشمل جميع المناطق في تنزانيا.
    Ce groupe est composé d'experts techniques indépendants, d'universitaires et de décideurs, et représente toutes les régions de l'OMS. UN وكان الفريق يضم في عضويته خبراء تقنيين مستقلين، وأكاديميين وصانعي سياسة وممثلين عن جميع أقاليم المنظمة.
    1473. Tout en se félicitant des efforts faits récemment pour améliorer la justice pour mineurs, le Comité est préoccupé par le fait que le système de justice pour mineurs ne s'applique pas dans toutes les régions de l'État partie. UN 1473- على حين ترحب اللجنة بالجهود الأخيرة التي بذلت لتحسين قضاء الأحداث، إلا أنها تشعر بالقلق من أن نظام قضاء الأحداث لا يغطي كافة مناطق الدولة الطرف.
    Préciser l'âge minimum du mariage dans toutes les régions de l'État partie. UN يرجى بيان الحد الأدنى لسن الزواج في جميع مناطق الدولة الطرف.
    Elles s'engagent à créer des conditions favorables au rapatriement librement consenti sans danger et rapide des réfugiés au lieu de leur résidence permanente, dans toutes les régions de l'Abkhazie. UN ويتعهدان بتهيئة الظروف المؤدية إلى عودة اللاجئين الطوعية واﻵمنة والسريعة إلى أماكن إقامتهم الدائمة في جميع مناطق أبخازيا.
    Elle condamnait énergiquement la persistance des graves violations des droits fondamentaux dont sont victimes les femmes et les filles, y compris de toutes formes de discrimination à leur égard, dans toutes les régions de l'Afghanistan, en particulier dans les zones contrôlées par les Taliban. UN وعلاوة على ذلك، أدانت اللجنة إدانة شديدة ما يرتكب ضد النساء والفتيات من انتهاكات جسيمة ومستمرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك كافة أشكال التمييز التي تتعرض لها في جميع مناطق أفغانستان، لا سيما المناطق الخاضعة لسيطرة الطالبان.
    Donner des informations sur les mesures prises pour veiller à ce que, dans toutes les régions de l'État partie, les femmes qui ont été forcées à se prostituer soient traitées comme des victimes et ne soient pas sanctionnées. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة معاملة النساء اللواتي أجبرن على ممارسة الدعارة كضحايا وعدم تجريمهن في جميع مناطق الدولة الطرف.
    Le programme FPP va diriger le lancement et la mise en œuvre de cette initiative au moyen de ses nouvelles trousses d'information destinées aux comités nationaux, qui seront expérimentées dans toutes les régions de l'UNICEF en 2011; UN وسوف تقود الشعبة نشر هذه المبادرة وتنفيذها من خلال الأدلة العملية الجديدة لمانحي اللّجان الوطنية التي سيتم تجريبها في جميع مناطق اليونيسيف في عام 2011.
    Ce principe a également un fondement légal dans l'article 7 de la LC, qui promeut la solidarité économique, sociale et culturelle entre toutes les régions de l'Angola, dans le sens du développement commun à toute la nation. UN ولهذا المبدأ أيضاً أساس قانوني في المادة 7 من القانون الدستوري الذي يشجع على التضامن الاقتصادي والاجتماعي والثقافي بين جميع مناطق أنغولا، من حيث التنمية المشتركة في البلد بأكمله.
    Le rapport entre la fugacité dans l'air et dans l'eau indique un dépôt net d'endosulfan dans les eaux superficielles de toutes les régions de l'Arctique depuis les années 90. UN وتبين دراسة نتائج نسبة دالة الزوال بين الماء والهواء أن الاندوسلفان كان يتساقط على سطح المياه في جميع مناطق المياه القطبية الشمالية منذ التسعينيات.
    Le Comité de mise en œuvre composé des chefs d'État, le Comité directeur et les groupes de travail étant constitués, toutes les régions de l'Afrique et les principales organisations africaines sont maintenant entraînées dans le mouvement suscité par le Nouveau Partenariat. UN ومع إنشاء لجنة رؤساء الدول المعنية بالتنفيذ، واللجنة التوجيهية، وأفرقة العمل، أضحت جميع مناطق أفريقيا والمنظمات الأفريقية الرئيسية تشارك في الشراكة الدينامية.
    Afin de faire respecter les dispositions du Traité, les parties consultatives peuvent effectuer des inspections dans toutes les régions de l'Antarctique. UN 5 - ولكفالة التقيد بأحكام المعاهدة، يحق للأطراف الاستشارية القيام بعمليات تفتيش في جميع مناطق أنتاركتيكا.
    D'une manière générale, le Gouvernement azerbaïdjanais respecte la liberté de religion et de conviction, mais ce respect ne se manifeste pas uniformément dans toutes les régions de l'Azerbaïdjan. UN 24 - إن الحكومة تحترم عموما حرية الدين أو المعتقد، ولكن هذا الاحترام لا يطبق بشكل متماثل في جميع مناطق أذربيجان.
    Depuis 2000, il existe dans toutes les régions de l'Ouzbékistan des représentants du Médiateur qui renforcent considérablement l'efficacité de son action en menant leurs propres enquêtes sur les affaires que leur soumettent les citoyens et en se déplaçant, notamment sur les lieux de détention. UN ومنذ عام 2000، يوجد في جميع مناطق أوزبكستان ممثلون عن أمين المظالم يعززون بشكل كبير فعالية عمله بإجرء تحقيقات يتابعونها بأنفسهم في قضايا يرفعها إليهم المواطنون، وبتنقلهم، لا سيما إلى أماكن الاحتجاز.
    28. Comme il est dit au paragraphe 45 du rapport du Secrétaire général, la création des bureaux de liaison à Zagreb, Sarajevo et Belgrade a donné au Tribunal international accès à toutes les régions de l'ex-Yougoslavie, ce qui facilite les recherches et le travail du Procureur sur le terrain. UN ٢٨ - وقد اكتسبت المحكمة الدولية القدرة على الوصول إلى جميع المناطق في يوغوسلافيا السابقة على نحو ما ورد ذكره في الفقرة ٤٥ من تقرير اﻷمين العام بفتح مكاتب الاتصال للعمليات الميدانية في كل من زغرب وسراييفو وبلغراد مما سهل عمليات المدعي العام والتحقيقات في الميدان.
    52. Le Comité accueille avec satisfaction le projet visant à mettre au point des normes de qualité pour les foyers accueillant des enfants et l'adoption de la politique nationale pour la protection des orphelins et des enfants vulnérables dans les zones touchées par les tremblements de terre, mais demeure préoccupé par le fait que cette politique n'a pas été étendue à toutes les régions de l'État partie. UN 52- ترحب اللجنة بالمشروع الرامي إلى وضع معايير لجودة الرعاية من أجل مؤسسات داخلية لرعاية الأطفال، واعتماد سياسات وطنية لحماية اليتامى والأطفال الضعفاء في المناطق المتأثرة بالزلازل، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأن نطاق هذه السياسات لا يشمل جميع المناطق في الدولة الطرف.
    c) Le Groupe de coordination de la protection (Bagdad) fournit des services de protection rapprochée efficaces et professionnels à tout le personnel des Nations Unies, des organismes, fonds et programmes, afin d'assurer leur sécurité et sûreté personnelles et de sécuriser leur environnement de travail dans toutes les régions de l'Iraq, de la Jordanie et du Koweït. UN (ج) وحدة تنسيق الحماية (بغداد)، وتقدم خدمات أمنية للحماية الشخصية تتسم بالكفاءة والفعالية والقدرة المهنية، لجميع الموظفين التابعين للأمم المتحدة والوكالات والصناديق والبرامج، وذلك لكفالة أمنهم وسلامتهم الشخصية، وكذلك تأمين بيئة عملهم في جميع المناطق في العراق والأردن والكويت.
    Des consultants et des fonctionnaires ont été formés aux méthodes de planification, à Genève et à Alexandrie, et ces méthodes ont été présentées aux directeurs des programmes nationaux dans toutes les régions de l'OMS. UN ونظم في جنيف والاسكندرية تدريب للمستشارين والموظفين في مجال طرق التخطيط، كما عرضت هذه الطرق على مديري البرامج الوطنية في جميع أقاليم المنظمة.
    Des réseaux régionaux d'information sur l'environnement progressivement améliorés devraient être opérationnels à l'échelle pilote dans toutes les régions de l'Organisation des Nations Unies d'ici à 2013. UN 57 - ومن المقرر أن يبدأ تشغيل شبكات المعلومات البيئية الإقليمية المعززة تدريجياً بصورة تجريبية في جميع أقاليم الأمم المتحدة بحلول عام 2013.
    1473. Tout en se félicitant des efforts faits récemment pour améliorer la justice pour mineurs, le Comité est préoccupé par le fait que le système de justice pour mineurs ne s'applique pas dans toutes les régions de l'État partie. UN 1473- على حين ترحب اللجنة بالجهود الأخيرة التي بذلت لتحسين قضاء الأحداث، إلا أنها تشعر بالقلق من أن نظام قضاء الأحداث لا يغطي كافة مناطق الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus