toutes les routes menant à cette ville auraient été bloquées et la police aurait arrêté une soixantaine de camions par lesquels les dalit arrivaient. | UN | فقد سُدَّت جميع الطرق المؤدية إلى هذه المدينة كما استولت الشرطة على 60 شاحنة استعملها الداليت للوصول إلى المكان. |
L'Autorité aura, notamment, pour tâche d'exercer une responsabilité exclusive sur toutes les routes désignées comme voie de passage sous contrôle international. | UN | وسوف تتمثل احدى مهام الهيئة في تحمل المسؤولية وحدها عن جميع الطرق المعلنة كمعابر خاضعة للسيطرة الدولية. |
Pour terminer, je citerai un adage américain quelque peu modifié < < toutes les routes sont pavées de bonnes intentions > > . | UN | في الختام، كما يقول مثل أمريكي قديم، جميع الطرق معبدة إذا توفرت النوايا الحسنة. |
et quasiment toutes les routes du secteur, je suis désolé de vous dire que vous êtes tous coincés ici. | Open Subtitles | الى حد كبير كل الطرق في المنطقة، لذا آسف أن أقول، أيها الناس، أنكم عالقون هنا فحسب. |
Bizarrement, Jeremy insista pour démarrer d'ici : Venise Où toutes les routes sont inondées. | Open Subtitles | إنه المكان حيث تكون كل الطرق مليئة بالمياه. |
Le Gouverneur a ensuite fait le tour de la province en ordonnant de barrer toutes les routes. | UN | ثم جاب المقاطعة معطيا أوامر بسد جميع الطرقات. |
Il est cependant impossible de déminer toutes les routes en Angola d'un seul coup. | UN | ولكن من المستحيل إخلاء جميع الطرق في أنغولا من الألغام حالاً وفي وقت واحد. |
En raison de la nature montagneuse du terrain, elle n'est pas en mesure de surveiller toutes les routes et tous les points de passage non autorisés. | UN | وبسبب التضاريس الجبلية، فإن قوة كوسوفو لا تستطيع أن تسيطر على جميع الطرق والمعابر غير المرخص لها. |
Il est important que toutes les routes maritimes, en particulier celles qui relient l'Europe et l'Asie, restent constamment ouvertes. | UN | وثمة أهمية لبقاء جميع الطرق البحرية، ولا سيما الطرق القائمة بين أوروبا وآسيا، مفتوحة دون عائق. |
:: Déminer toutes les routes principales et secondaires polluées par les mines recensées | UN | :: تطهير جميع الطرق الرئيسية وغير الرئيسية المحددة من الألغام |
Il a de plus déclaré que toutes les routes non officielles franchissant la frontière avaient été fermées. | UN | وذكرت كذلك أنه تم إغلاق جميع الطرق غير الرسمية عبر الحدود. |
D'une certaine manière, il figure sur que toutes les routes mènent au mont de piété. | Open Subtitles | جحسناً. بطريقة ما، اكتشف أن جميع الطرق تؤدي إلى متجر الرهن |
Les autorités ont bloqué toutes les routes menant à la ville et restent en alerte maximale. | Open Subtitles | كما ترون، جميع الطرق الرئيسية المؤدية إلى مدينة أي قد أغلقت، و المسؤولون في حالة تأهب قصوى. |
Aucune explication concernant cette quarantaine mais la police a bloqué toutes les routes, et évacué les villes voisines par mesure de précaution. | Open Subtitles | لا يوجد اي تبرير لسبب الحجر الصحي لكن الشرطة سدت جميع الطرق الموصله ، وأجلت القرى المجاورة كتدبير احتياطي |
Des patrouilles sur toutes les routes d'Orient vers l'Afrique, tous les ports du Nil supérieur. | Open Subtitles | الدوريات على جميع الطرق لغرب افريقيا ، جميع موانئ اعالي النيل |
toutes les routes et les ponts relèvent du département des transports de Pawnee, situé au quatrième étage de la mairie. | Open Subtitles | كل الطرق والجسور داخلة تحت نطاق قسم النقل في بلدية بوني والذي يقع في الدور الرابع في مبنى البلدية |
toutes les routes mènent à Rome et passent à travers la Romagne | Open Subtitles | كل الطرق تؤدي الى روما وتمر عبر رومانيا. |
Tu vas prendre ta cavalerie d'Ubiens et partir en éclaireur sur toutes les routes et points forts défensifs entre ici et la Ville*. | Open Subtitles | ستأخذ فرساننا الأوبيين و أمسح كل الطرق و المناطق الدفاعيية من هنا و حتي المدينة |
Le mouvement de la population locale est restreint et toutes les routes menant vers les territoires contrôlés par les Géorgiens sont minées. | UN | ومنع على السكان المحليين التنقل وزُرعت بالألغام جميع الطرقات المؤدية إلى الأراضي الواقعة تحت السيطرة الجورجية. |
toutes les routes d'accès à Novi Pazar et les rues principales de la ville auraient été barrées par la police du 10 au 13 juillet. | UN | وأفادت التقارير بأن الشرطة سدت كافة الطرق الموصلة إليه ومفارق الطرق الرئيسية في نوفي بازار من ٠١ إلى ٣١ تموز/يوليه. |
toutes les routes qu'utilisent la Mission des Nations Unies et les organismes humanitaires devront être examinées et déclarées sûres dans le Darfour-Sud et le Darfour-Ouest. | UN | فجميع الطرق التي يسلكها العاملون في بعثة الأمم المتحدة وكذلك الوكالات الإنسانية بحاجة إلى تقييم، والتحقق من أنها آمنة للمرور إلى المناطق الجنوبية والغربية من دارفور. |
Le plan le rapproche de nous donc les civils tiennent toutes les routes bloquées maintenant. | Open Subtitles | الخطة هي محاصرتهم، أياً كان حاصر المدنيين كلّ طرق الهروب الآن |
Je veux des yeux sur toutes les routes, chaque station, aéroport, bus, des barrages routiers. | Open Subtitles | ... أريد رقابة على كلّ طريق ، كلّ محطّة مطارات ، حافلات ، حواجز الطّرق |