"toutes les victimes de la" - Traduction Français en Arabe

    • جميع ضحايا
        
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    Il nous faut nous incliner et rendre hommage à toutes les victimes de la seconde guerre mondiale et à leurs familles encore éprouvées. UN دعونا اﻵن نحني الرؤوس ونبدي اﻹجلال نحو جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية وأسرهم التي لا يزال يعتصرها الحزن.
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان،
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    Je voudrais enfin rendre hommage à toutes les victimes de la Deuxième Guerre mondiale, sans oublier toutes celles de guerres plus récentes. UN وفي الختام، أود أن أحيي ذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية، دون أن ننسى كل ضحايا الحروب الأخيرة.
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    Réunion extraordinaire solennelle en hommage à toutes les victimes de la guerre UN جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية
    Je déclare à présent close la réunion extraordinaire solennelle tenue en hommage à toutes les victimes de la guerre. UN وأعلن الآن اختتام الجلسة الرسمية الخاصة لإحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Les États doivent veiller à ce que toutes les victimes de la torture obtiennent réparation, y compris un appui humanitaire par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies UN يتعين على الدول أن تكفل حصول جميع ضحايا التعذيب على التعويض، بما في ذلك تلقي الدعم الإنساني عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement les droits fondamentaux des victimes, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان،
    Profondément endeuillés, nous rendons hommage avec humilité à toutes les victimes de la terreur nationale−socialiste. UN إننا نتوجه بتحية إجلال متواضعة إلى جميع ضحايا نظام الرعب الوطني الاشتراكي ونحني رؤوسنا في حزن عميق.
    Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement les droits fondamentaux des victimes, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان،
    La représentante de la Croatie a répondu que ce programme était une opération d'ensemble destinée à venir en aide à toutes les victimes de la guerre. UN وردا على ذلك، ذكرت ممثلة كرواتيا أن البرنامج عبارة عن جهد شامل يرمي الى مساعدة جميع ضحايا الحرب.
    La représentante de la Croatie a répondu que ce programme était une opération d'ensemble destinée à venir en aide à toutes les victimes de la guerre. UN وردا على ذلك، ذكرت ممثلة كرواتيا أن البرنامج عبارة عن جهد شامل يرمي الى مساعدة جميع ضحايا الحرب.
    À cette occasion, elle pourrait tenir une réunion extraordinaire solennelle pour rendre hommage à toutes les victimes de la guerre. UN وسيمكّن ذلك من عقد جلسة رسمية للجمعية العامة لإحياء ذكرى جميع ضحايا الحروب.
    La célébration de toutes les victimes de la guerre va au-delà du souvenir de ceux qui ont payé de leur vie ou souffert. Il s'agit d'honorer les hommes et les femmes qui ont lutté pour restaurer la dignité de l'homme. UN وأن إحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب يتجاوز تذكر الذين ماتوا أو عانوا، فاﻷمر يتعلق بتكريم الرجال والنساء الذين حاربوا من أجل استعادة الكرامة الانسانية، وبتأبين اﻷبرياء الذين عانوا.
    21. En ce qui concerne les mesures prises pour résoudre le problème, les autorités ont déclaré que toutes les victimes de la guerre civile de janvier 1986 étaient considérées comme des martyrs. UN ١٢- وفيما يتعلق بالخطوات التي اتُخذت من أجل حل المشكلة، ذكرت السلطات أن جميع ضحايا الحرب اﻷهلية التي حدثت في كانون الثاني/يناير ٦٨٩١ يعتبرون من الشهداء.
    Nous commémorons aujourd'hui toutes les victimes de la guerre d'une façon qui devrait aller bien au-delà du souvenir de ceux qui ont perdu la vie, la santé ou leurs biens au cours des années de conflit. UN واليوم فإننا نشيد بذكرى جميع ضحايا الحـــرب بشكل لابد وأن يتجاوز مجرد تذكر هؤلاء الذين فقـــدوا أرواحهم وصحتهم وممتلكاتهم طوال سنوات الصــراع.
    Aujourd'hui, nous rappelons le souvenir de toutes les victimes de la guerre. UN ونحن اليوم نكرم ذكرى جميع ضحايا الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus