Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
Il nous faut nous incliner et rendre hommage à toutes les victimes de la seconde guerre mondiale et à leurs familles encore éprouvées. | UN | دعونا اﻵن نحني الرؤوس ونبدي اﻹجلال نحو جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية وأسرهم التي لا يزال يعتصرها الحزن. |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان، |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
Je voudrais enfin rendre hommage à toutes les victimes de la Deuxième Guerre mondiale, sans oublier toutes celles de guerres plus récentes. | UN | وفي الختام، أود أن أحيي ذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية، دون أن ننسى كل ضحايا الحروب الأخيرة. |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
Réunion extraordinaire solennelle en hommage à toutes les victimes de la guerre | UN | جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية |
Je déclare à présent close la réunion extraordinaire solennelle tenue en hommage à toutes les victimes de la guerre. | UN | وأعلن الآن اختتام الجلسة الرسمية الخاصة لإحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Les États doivent veiller à ce que toutes les victimes de la torture obtiennent réparation, y compris un appui humanitaire par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies | UN | يتعين على الدول أن تكفل حصول جميع ضحايا التعذيب على التعويض، بما في ذلك تلقي الدعم الإنساني عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement les droits fondamentaux des victimes, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان، |
Profondément endeuillés, nous rendons hommage avec humilité à toutes les victimes de la terreur nationale−socialiste. | UN | إننا نتوجه بتحية إجلال متواضعة إلى جميع ضحايا نظام الرعب الوطني الاشتراكي ونحني رؤوسنا في حزن عميق. |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement les droits fondamentaux des victimes, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان، |
La représentante de la Croatie a répondu que ce programme était une opération d'ensemble destinée à venir en aide à toutes les victimes de la guerre. | UN | وردا على ذلك، ذكرت ممثلة كرواتيا أن البرنامج عبارة عن جهد شامل يرمي الى مساعدة جميع ضحايا الحرب. |
La représentante de la Croatie a répondu que ce programme était une opération d'ensemble destinée à venir en aide à toutes les victimes de la guerre. | UN | وردا على ذلك، ذكرت ممثلة كرواتيا أن البرنامج عبارة عن جهد شامل يرمي الى مساعدة جميع ضحايا الحرب. |
À cette occasion, elle pourrait tenir une réunion extraordinaire solennelle pour rendre hommage à toutes les victimes de la guerre. | UN | وسيمكّن ذلك من عقد جلسة رسمية للجمعية العامة لإحياء ذكرى جميع ضحايا الحروب. |
La célébration de toutes les victimes de la guerre va au-delà du souvenir de ceux qui ont payé de leur vie ou souffert. Il s'agit d'honorer les hommes et les femmes qui ont lutté pour restaurer la dignité de l'homme. | UN | وأن إحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب يتجاوز تذكر الذين ماتوا أو عانوا، فاﻷمر يتعلق بتكريم الرجال والنساء الذين حاربوا من أجل استعادة الكرامة الانسانية، وبتأبين اﻷبرياء الذين عانوا. |
21. En ce qui concerne les mesures prises pour résoudre le problème, les autorités ont déclaré que toutes les victimes de la guerre civile de janvier 1986 étaient considérées comme des martyrs. | UN | ١٢- وفيما يتعلق بالخطوات التي اتُخذت من أجل حل المشكلة، ذكرت السلطات أن جميع ضحايا الحرب اﻷهلية التي حدثت في كانون الثاني/يناير ٦٨٩١ يعتبرون من الشهداء. |
Nous commémorons aujourd'hui toutes les victimes de la guerre d'une façon qui devrait aller bien au-delà du souvenir de ceux qui ont perdu la vie, la santé ou leurs biens au cours des années de conflit. | UN | واليوم فإننا نشيد بذكرى جميع ضحايا الحـــرب بشكل لابد وأن يتجاوز مجرد تذكر هؤلاء الذين فقـــدوا أرواحهم وصحتهم وممتلكاتهم طوال سنوات الصــراع. |
Aujourd'hui, nous rappelons le souvenir de toutes les victimes de la guerre. | UN | ونحن اليوم نكرم ذكرى جميع ضحايا الحرب. |