L'auteur affirme avoir ainsi épuisé toutes les voies de recours internes disponibles. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفذت بذلك جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
L'auteur affirme avoir ainsi épuisé toutes les voies de recours internes disponibles. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أنها استنفذت بذلك جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Le Comité note qu'en l'espèce l'État partie a reconnu que le requérant avait épuisé toutes les voies de recours internes. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Le requérant n'a donc pas épuisé toutes les voies de recours internes. | UN | وهكذا فإن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الداخلية. |
Le requérant n'a donc pas épuisé toutes les voies de recours internes. | UN | وهكذا فإن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الداخلية. |
toutes les voies de recours internes doivent toutefois avoir été épuisées au préalable. | UN | بيد أنه لا بد من استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية قبل اللجوء إلى هذا الاستئناف. |
Une affaire ne peut cependant être portée devant la Cour qu'après épuisement de toutes les voies de recours internes. | UN | غير أنه لا يمكن اللجوء إلى هذه المحكمة قبل استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Le Comité note qu'en l'espèce l'État partie a reconnu que le requérant avait épuisé toutes les voies de recours internes. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Il affirme par conséquent qu'il a épuisé toutes les voies de recours internes. | UN | ولهذا السبب، فإنه يدّعي أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
En conséquence, le Comité a estimé que la communication était irrecevable pour nonépuisement de toutes les voies de recours internes disponibles. | UN | ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Dans ces conditions, l'auteur affirme avoir épuisé toutes les voies de recours internes. | UN | وبذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
En conséquence, les auteurs n'ayant pas épuisé toutes les voies de recours internes, leur communication est irrecevable. | UN | وبناء عليه، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن أصحابه لم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية. |
L'auteure soutient que toutes les voies de recours internes disponibles ont ainsi été épuisées. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنه تم، بالتالي، استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Le Comité note qu'en l'espèce l'État partie a reconnu que les requérants avaient épuisé toutes les voies de recours internes. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن أصحاب الشكوى قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Le Comité note qu'en l'espèce l'État partie a reconnu que les requérants avaient épuisé toutes les voies de recours internes. | UN | وتلاحظ اللجنة فما يتعلق بالحالة قيد النظر، أن الدولة الطرف أقرت بأن صاحبي الشكوى قد استنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Le Comité note qu'en l'espèce l'État partie a reconnu que les requérants avaient épuisé toutes les voies de recours internes. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن أصحاب الشكوى قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Le Comité note qu'en l'espèce l'État partie a reconnu que les requérants avaient épuisé toutes les voies de recours internes. | UN | وتلاحظ اللجنة فما يتعلق بالحالة قيد النظر، أن الدولة الطرف أقرت بأن صاحبي الشكوى قد استنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Une affaire ne peut cependant être portée devant la Cour qu'après épuisement de toutes les voies de recours internes. | UN | غير أنه لا يجوز نظر المحكمة الأوروبية في قضية إلا بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
Le Royaume-Uni aurait par ailleurs préféré que l'on précise que le Comité ne pourra examiner une communication que lorsque toutes les voies de recours internes auront été épuisées. | UN | ومن جهة أخرى فإن المملكة المتحدة كانت تفضل أن يُجرى بالتحديد توضيح أن اللجنة لن يمكنها النظر في بلاغ إلا حين تكون جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت. |
2.13 L'auteur fait valoir qu'elle a utilisé toutes les voies de recours internes disponibles sans obtenir que l'affaire soit jugée. | UN | 2-13 وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف الداخلية دون أن تنظر المحكمة في قضيتها. |
2.13 L'auteur fait valoir qu'elle a utilisé toutes les voies de recours internes disponibles sans obtenir que l'affaire soit jugée. | UN | 2-13 وتدعي صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف الداخلية دون أن تنظر المحكمة في قضيتها. |