"très petit nombre" - Traduction Français en Arabe

    • عدد قليل جدا
        
    • عدد قليل جداً
        
    • عدد قليل للغاية
        
    • عددا قليلا جدا
        
    • عدد محدود للغاية
        
    • وعدد قليل جدا
        
    • بعدد محدود للغاية
        
    • القليل جدا
        
    • جد محدود
        
    • قلة منهم
        
    • عدداً قليلاً جداً
        
    • عدد ضئيل جدا
        
    • عدد محدود جداً
        
    • لعدد قليل جدا
        
    • لعدد محدود جدا
        
    L'utilisation des ressources géothermiques, qui pourrait réduire la consommation de combustibles fossiles, est limitée à un très petit nombre de pays. UN واستعمال المصادر الحرارية اﻷرضية، الذي قد يحد من إحراق الوقود اﻷحفوري، مقصور على عدد قليل جدا من البلدان.
    Les enquêtes ont malgré tout mis en lumière un très petit nombre d'incidents causés par des renseignements défectueux ou des erreurs opérationnelles pendant les combats. UN وعلى الرغم من ذلك، كشفت التحقيقات عن وجود عدد قليل جدا من الحوادث التي وقعت فيها أخطاء استخباراتية أو تشغيلية أثناء القتال.
    Un très petit nombre de musulmans sont apatrides en raison de la privation de leur nationalité. UN ولا يوجد سوى عدد قليل جداً من المسلمين عديمي الجنسية كنتيجة لحرمانهم من جنسيتهم.
    Cette nouvelle disposition permettra, par exemple, l'enregistrement du bouddhisme, de l'hindouisme, ou de l'islam, qui ne comptent qu'un très petit nombre d'adeptes dans la République tchèque mais sont de grandes religions. UN وهذا الحكم الجديد سيسمح مثلاً بتسجيل الديانات البوذية والهندوسية والإسلامية التي لا تضم سوى عدد قليل للغاية من الأتباع في الجمهورية التشيكية، والتي تعتبر ديانات كبرى.
    Regrettant que seulement un très petit nombre d'organismes aient communiqué un plan d'exécution spécifique, UN وإذ تأسف ﻷن عددا قليلا جدا فقط من الوكالات قدم خطط تنفيذ خاصة بكل وكالة،
    L'exécution de personnes condamnées à mort pour des crimes commis quand elles avaient moins de 18 ans ne se pratique plus que dans un très petit nombre de pays. UN ولا توقع عقوبة الإعدام على الأطفال الذين كانوا دون الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة إلا في عدد محدود للغاية من البلدان.
    Un très petit nombre de ménages sont couverts par cette forme d'assurance, de sorte qu'une grande partie de la population doit payer elle-même les services médicaux. UN وعدد قليل جدا من الأسر المعيشية مشمولة بهذا النوع من التأمين، حتى أن الخدمات الطبية يتم في أغلب الأحيان الدفع مقابلها.
    En outre, le Comité n'a reçu des documents et des renseignements écrits que d'un très petit nombre d'organisations. UN وبالمثل، فقد تلقت اللجنة مواد ومعلومات مكتوبة وثيقة الصلة بالموضوع من عدد قليل جدا من الوكالات.
    En outre, le Comité n'a reçu des documents et des renseignements écrits que d'un très petit nombre d'organisations. UN وبالمثل، فقد تلقت اللجنة مواد ومعلومات مكتوبة وثيقة الصلة بالموضوع من عدد قليل جدا فقط من الوكالات.
    En outre, le Comité n'a reçu des documents et des renseignements écrits que d'un très petit nombre d'organisations. UN وبالمثل، فقد تلقت اللجنة مواد ومعلومات مكتوبة وثيقة الصلة بالموضوع من عدد قليل جدا فقط من الوكالات.
    En outre, le Comité n'a reçu des documents et des renseignements écrits que d'un très petit nombre d'organisations. UN وبالمثل، فقد تلقت اللجنة مواد ومعلومات مكتوبة وثيقة الصلة بالموضوع من عدد قليل جدا فقط من الوكالات.
    On peut aussi noter dans ce contexte qu'un très petit nombre de pays parties ont utilisé des méthodes hors ligne pour présenter leurs rapports. UN ويتجلى هذا أيضاً في كون عدد قليل جداً من الأطراف قد استخدم وسائل غير الإنترنت لتقديم تقاريره.
    Parmi eux, seul un très petit nombre de Parties pourrait avoir besoin d'aide pour des projets de plus grande envergure. UN ومن هذه، ربما لا يحتاج إلى مشاريع تحويل على نطاق كبير إلاّ عدد قليل جداً من الأطراف.
    En revanche, un très petit nombre de rapports indiquent clairement que l'organe national de coordination est un organe purement technique n'ayant aucune compétence sur les décisions législatives ou politiques. UN وعلى العكس، أوضح عدد قليل للغاية من التقارير أن جهاز التنسيق الوطني جهاز تقني خالص ليس لـه أي اختصاص بشأن القرارات التشريعية أو السياسية.
    La présence d'un très petit nombre de femmes dans une unité, associée au fait que les conditions opérationnelles excluent toute forme d'intimité, peut causer des tensions importantes, lesquelles peuvent gêner le déploiement opérationnel. UN يضاف إلى ذلك أن وجود عدد قليل للغاية من النساء في وحدة ما، وحقيقة أن ظروف العمليات لا توفر أي نوع من الخصوصية، قد يسبب قدراً كبيراً من التوتر ويؤدي إلى التأثير على الانتشار العملياتي.
    Ceci dit, à ce jour, les autorités compétentes n'ont reçu qu'un très petit nombre de demandes de réparation. UN ومن جهة أخرى لم تتلق السلطات المختصة حتى اﻵن إلا عددا قليلا جدا من طلبات التعويض.
    Il n'est procédé à l'exécution de personnes condamnées à mort pour des crimes commis quand elles avaient moins de 18 ans que dans un très petit nombre de pays. UN ولا توقع عقوبة الإعدام على الأطفال الذين لم يبلغوا سن 18 عاماً وقت ارتكاب الجريمة إلا في عدد محدود للغاية من البلدان.
    Si le Nicaragua et un très petit nombre d'autres pays continuent de s'isoler et d'aller à l'encontre de l'immense majorité des États Membres, ils finiront par en payer le prix. UN وإذا ما استمرت نيكاراغوا وعدد قليل جدا من البلدان اﻷخرى في أن تعزل نفسها، وتقف ضد إرادة اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء، فإنها ستدفع ثمن ذلك في نهاية المطاف.
    Dans les rapports qu'elle a soumis en 2004 et en 2005, la Guinée-Bissau a indiqué qu'elle ne conserverait qu'un très petit nombre de mines antipersonnel. UN ينت غينيا - بيساو في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2004 و2005 أنها ستحتفظ بعدد محدود للغاية من الألغام المضادة للأفراد.
    Les résultats de ces candidats sont généralement médiocres et un très petit nombre d'entre eux obtiennent suffisamment de points pour pouvoir être admis même si l'on applique les normes les plus basses. UN وتدل التقارير على أن أداء هؤلاء الطلبة يغلب أن يكون ضعيفا نوعا ما، وأن القليل جدا منهم يحصلون على ما يكفي من الدرجات التي تؤهلهم للقبول بموجب المعايير الدنيا.
    Mais les divergences de vues concernant un très petit nombre de questions clefs ont empêché le parachèvement du document. UN وحالت الاختلافات بين الأعضاء بخصوص عدد جد محدود من المسائل الرئيسية دون وضع الوثيقة في صيغة نهائية.
    Certains intervenants ont évoqué ce qui était à leurs yeux un partage inéquitable des charges entre un très petit nombre de pays donateurs qui apportaient les contributions les plus importantes. UN واستشهد متكلمون بما اعتبروه تقاسما مجحفا لﻷعباء فيما بين المانحين بسبب التركيز على قلة منهم عند أعلى المستويات.
    Sa première enquête, qui portait sur la criminalité au sein de la famille dans la province de La Havane, n'a permis de déceler qu'un très petit nombre de cas. UN وشكلت أول دراسة مسحاً لمحافظة هافانا لرصد الجريمة داخل الأسرة، غير أن عدداً قليلاً جداً منها هو الذي تكشف.
    Jusqu'à présent, sur le nombre total de demandes émanant de réfugiés désireux de retourner dans leurs foyers un très petit nombre seulement ont été approuvées. UN وحتى اﻵن، لم تجر الموافقة إلا على عدد ضئيل جدا من الطلبات المقدمة من اللاجئين.
    Un très petit nombre de fonctionnaires d'autres organismes des Nations Unies ont été détachés pour exercer des fonctions administratives dans le cadre d'opérations du HCR. UN ولم يندب لعمليات المفوضية ﻷداء اﻷعمال اﻹدارية إلا عدد محدود جداً من موظفي وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Il était préoccupant de constater que cet examen aurait lieu au sein du Conseil économique et social, auquel un très petit nombre d'organisations autochtones avait accès. UN ومن دواعي القلق أن هذا الاستعراض سيتم في المجلس، الذي لعدد قليل جدا فقط من منظمات السكان الأصليين إمكانية الوصول إليه.
    Seul un très petit nombre de ceux dont les droits ont été ainsi violés sont à même de se prévaloir de mécanismes de recours; il en va ainsi, de manière disproportionnée, pour les femmes. UN ويتاح لعدد محدود جدا ممن تنتهك حقوقهم إمكانية الاستفادة من آليات الانتصاف؛ وهذا يصدق بشكل غير متناسب على النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus