"train d" - Traduction Français en Arabe

    • سبيلها
        
    • أنها تقوم
        
    • حاليا عملية
        
    • حاليا اتخاذ
        
    • حين تعكف
        
    • اﻵن وضع
        
    L'État a acquis ou est en train d'acquérir des terres également pour les autochtones du département d'Alto Paraguay. UN وقد حصلت الدولة أو هي في سبيلها إلى الحصول على أراضي من أجل الشعوب الأصلية في ولاية آلتوباراغواي كذلك.
    Enfin, il est en train d'adopter une nouvelle législation sur les établissements bancaires qui visent à améliorer la transparence des opérations financières avec d'autres pays. UN وختم بالقول بأن حكومته في سبيلها إلى سن تشريعات جديدة لأعمال الصيرفة لزيادة شفافية المعاملات المالية مع البلدان الأخرى.
    On est en train d'introduire l'interprétation à distance. UN واﻹدارة اﻵن في سبيلها لﻷخذ بالترجمة الشفوية من بُعد.
    Il a fait observer qu'il était en train d'augmenter parallèlement la production d'énergies renouvelables et la production d'aliments pour combattre la faim. UN وذكرت أنها تقوم في آن واحد بزيادة كل من إنتاج الطاقات المتجددة وإنتاج الأغذية من أجل مكافحة الجوع.
    Au Maroc, les plantations d'eucalyptus sont en train d'être certifiées par le Forest Stewardship Council et une équipe nationale a été chargée d'adapter aux conditions locales les critères et indicateurs utilisés par ce dernier. UN وأصدر مجلس رعاية الغابات شهادات لمزارع أشجار الكافور في المغرب، وتجري حاليا عملية الاعتماد، وتم تشكيل فريق وطني لتنفيذ أعمال تعديل معايير المجلس ومؤشراته لتلائم الظروف المحلية.
    Des mesures préventives sont en train d'être mises en place dans les lieux publiques... et les écoles de la ville. Open Subtitles يتم حاليا اتخاذ تدابير وقائية وضعهم في مكان في المكاتب العامة.. والمدارس في جميع أنحاء المدينة.
    La moitié des pays ayant présenté leur rapport ont mis en place un plan de suivi et d'évaluation et 33 % sont en train d'en établir un. UN ولدى النصف من البلدان المقدمة للتقارير خطة وطنية للرصد والتقييم، في حين تعكف نسبة 33 في المائة منها على وضع مثل هذه الخطة.
    D'autres dispositions sont en train d'être arrêtées à cette fin. UN ويجري اﻵن وضع الترتيبات اﻷخرى لعقد الاجتماع.
    Quelque 40 projets sont en cours d'élaboration, dont 25 sont déjà en train d'être traités par les pouvoirs publics et les organismes intéressés. UN وهناك حوالي 40 مشروعا في سبيلها إلى التنفيذ، ومنها 25 مشروعا باشرت بالفعل تجهيزها الحكومة وبعض الوكالات المهتمة.
    La majorité des pays en développement ont adopté ou sont en train d'élaborer des lois et des règlements sur la concurrence et cette évolution se poursuit. UN فقد اعتمدت غالبية البلدان النامية فعلاً، أنها في سبيلها إلى إعداد، قوانين متعلقة بالمنافسة، وما زال هذا الاتجاه مستمرا.
    Il a aussi précisé que l'autorité était en train d'élaborer un plan d'action afin de remédier à ces lacunes. UN وأشار كذلك إلى أن الهيئة في سبيلها إلى وضع خطة عمل لمعالجة أوجه القصور هذه.
    La majorité des pays en développement ont adopté ou sont en train d'élaborer des lois et des règlements sur la concurrence et cette évolution se poursuit. UN فقد اعتمدت غالبية البلدان النامية فعلاً، أنها في سبيلها إلى إعداد، قوانين متعلقة بالمنافسة، وما زال هذا الاتجاه مستمرا.
    Les trois forces ont acquis ou sont en train d'acquérir les matériels nécessaires pour renforcer leur efficacité et leur fonctionnalité. UN وقد حصلت القوات التابعة للجهات الثلاث المشار إليها، أو في سبيلها الى الحصول، على المعدات اللازمة لتحسين فعاليتها وأدائها لعملها.
    Nous demandons également à tous les États qui sont en train d'accepter formellement les obligations découlant de la Convention d'en appliquer provisoirement les dispositions. UN كما ندعو جميع الدول التي هي في سبيلها إلى إعلان قبولها رسميا للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية إلى أن تطبق بنود الاتفاقية بصورة مؤقتة.
    Les pouvoirs publics soutiennent les efforts d'éducation portant par exemple sur l'emploi de préservatifs, et le Ministère de l'éducation et de la culture est en train d'inclure la préparation à la vie familiale dans les programmes scolaires. UN وتدعم الحكومة الجهود التعليمية بشأن موضوعات مثل استخدام الواقي الذكري، كما أن وزارة التعليم اﻷساسي والثقافة في سبيلها ﻹدخال تعليم الحياة اﻷسرية في المنهج الدراسي.
    iii) Les Etats qui sont en train d'élaborer une législation de la concurrence peuvent demander des renseignements sur les lois et règlements en vigueur dans d'autres pays, ainsi que des conseils; UN `٣` طلبات من دول في سبيلها الى وضع قوانين للمنافسة لموافاتها بمعلومات عن قوانين المنافسة في البلدان اﻷخرى والتماس المشورة بشأن وضع قوانين المنافسة الخاصة بها؛
    45. La MICIVIH est en train d'élaborer une série de recommandations à l'intention du Gouvernement. UN ٤٥ - والبعثة المدنية الدولية في سبيلها الى إعداد سلسلة من التوصيات لتقديمها للحكومة.
    Il a fait observer qu'il était en train d'augmenter parallèlement la production d'énergies renouvelables et la production d'aliments pour combattre la faim. UN وذكرت أنها تقوم في آن واحد بزيادة كل من إنتاج الطاقات المتجددة وإنتاج الأغذية من أجل مكافحة الجوع.
    A cette fin, il a participé de bonne foi aux travaux de la Commission préparatoire et est actuellement en train d'examiner la possibilité d'accéder au Statut de Rome. UN ولذا شاركت في أعمال اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية بنية صادقة، وأضاف أنها تقوم اﻵن بدراسة مسألة انضمامها الى النظام اﻷساسي لهذه المحكمة، ونظمـــت بعض الندوات للتعريف بالمحكمة واختصاصاتها.
    La Constitution est actuellement en train d'être revue afin de garantir qu'elle consacre un véritable état de droit démocratique fondé sur la liberté d'expression, la liberté d'affiliation politique et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتجري حاليا عملية لاستعراض الدستور لكفالة تكريسه لقيام حكم ديموقراطي صحيح يقوم على سيادة القانون وعلى حرية التعبير وحرية الانتماء السياسي واحترام الحقوق والحريات الأساسية.
    En ce qui concerne la justice, on est en train d'en transférer la responsabilité au Kosovo. UN 37 - وفي مجال العدالة تجري حاليا عملية لتسليم المسؤولية إلى كوسوفو.
    La République de Guinée a procédé à la signature de six (6) conventions relatives à la lutte contre le terrorisme et les dispositions sont en train d'être mises en place pour leur mise en oeuvre. UN وقّعت جمهورية غينيا ست اتفاقيات تتصل بمكافحة الإرهاب، ويتم حاليا اتخاذ الإجراءات تمهيدا لتنفيذها.
    i) Onze États ont adopté une législation nationale pour appliquer les dispositions des instruments juridiques relatifs à la Convention contre la criminalité organisée et 19 États sont en train d'élaborer des instruments juridiques nouveaux ou révisés relatifs à cette Convention; UN `1` اعتمدت إحدى عشرة دولة تشريعات وطنية تكفل تنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ في حين تعكف 19 دولة على إعداد صكوك قانونية جديدة أو منقحة تتعلق بتلك الاتفاقية؛
    Le rapport de M. Mahmoud Mestiri sur les résultats de cette consultation est en train d'être rédigé et il sera étudié prochainement par l'Assemblée générale. UN ويجري اﻵن وضع تقرير السيد محمود المستيري عن نتائج هذه المشاورات، وسوف تدرسه الجمعية العامة في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus