"traité d" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة الحظر
        
    • معاهدة لتسليم
        
    • معاهدة تبادل
        
    • بمعاهدة عدم الانتشار
        
    • معاهدة شاملة
        
    • معاهدة موجودة
        
    • حظر شامل للتجارب
        
    • التصديق إلى الدول التي
        
    • عقد معاهدة للحظر
        
    • بأولويات المعاهدة
        
    • شأن معاهدة
        
    • غياب معاهدة
        
    • فمعاهدة
        
    Il est regrettable que le Traité D'interdiction complète des essais nucléaires ne soit toujours pas entré en vigueur. UN وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    De nombreuses délégations ont tenu à signaler que le projet de texte du Traité D'interdiction complète des essais contenait encore beaucoup de crochets. UN وشدد العديد من الوفود على اﻹشارة إلى أن اﻷقواس المعقوفة ترد في مواضع كثيرة في مشروع نص معاهدة الحظر الشامل.
    Il est vrai que l'interdiction des armes nucléaires ne doit pas relever du Traité D'interdiction complète des essais. UN إننا نوافق على الرأي المخالف الذي يقول بأنه ليس من سلطة معاهدة الحظر الكامل للتجارب حظر اﻷسلحة النووية.
    Un suspect peut également être extradé vers un État partie avec lequel les Pays-Bas ont conclu un Traité D'extradition. UN ويجوز أيضاً تسليم الشخص المشتبه فيه إلى دولة طرف تكون هولندا قد أبرمت معها معاهدة لتسليم المجرمين.
    Le Traité D'interdiction complète des essais est inséparablement lié à la question de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. UN وثمة جــزء لا يتجزأ من قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La conclusion du Traité D'interdiction complète des essais est sans conteste une réalisation d'une importance historique. UN وممـــا لا شك فيـــه أن إبــرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إنجاز له أبعاد تاريخية حقا.
    Le Traité D'interdiction complète des essais est la tâche la plus importante de la Conférence pour cette année. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي بالفعل المهمة الرئيسية التي يضطلع بها المؤتمر هذا العام.
    A présent, ici à Genève, nous travaillons avec ténacité afin de conclure en temps voulu le Traité D'interdiction complète des essais. UN وها نحن اﻵن، هنا في جنيف، نعكف دائبين على إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت المطلوب.
    L'Organisation du Traité D'interdiction complète des essais nucléaires devra s'appuyer sur l'AIEA. UN كذلك فإن منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستحتاج إلى الاعتماد على الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cela érodera les perspectives d'entrée en vigueur du Traité D'interdiction. UN وهو سيبدد احتمالات دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Le Gouvernement de la République du Kazakhstan estime que l'Inde et le Pakistan doivent adhérer au Traité D'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتـــرى قيــــادة كازاخستان أنه يجب على الهند وباكستان أن تنضما إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Nous avons signé le Traité D'interdiction complète des essais nucléaires l'an dernier et nous sommes en voie de le ratifier. UN ووقعنا في العام الماضي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وفي الوقت الحالي نحن منهمكون في عملية المصادقة عليها.
    Il est également important que le Traité D'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus rapidement possible. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن.
    Justifie également un regain d'optimisme l'entrée en vigueur future du Traité D'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما أن هناك سببا للتفاؤل من جديد بشأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في المستقبل.
    Avec le Traité D'interdiction complète des essais il sera un étai irremplaçable du TNP. UN وهي، إلى جانب معاهدة الحظر الشامل للتجارب، سند لا يعوّض لمعاهدة عدم الانتشار.
    Signalant indirectement l'importance d'un traité approprié, cet État partie a dit rencontrer des difficultés majeures car les délinquants fuyaient vers un pays de la région avec lequel il n'avait pas conclu de Traité D'extradition. UN ولتسليط الضوء بشكلٍ غير مباشر على أهمية وجود معاهدات سارية كأسسٍ للتسليم، فإنَّ تلك الدولة أبلغت عن مشكلات كبرى فيما يخص هروب المجرمين إلى بلدٍ في منطقتها لم تعقد معه معاهدة لتسليم المطلوبين.
    Il s'inquiète en outre de ce qu'en l'absence d'un Traité D'extradition, l'extradition est subordonnée au critère de la réciprocité. UN وتعرب عن قلقها أيضاً من أنه في ظل عدم وجود معاهدة لتسليم المجرمين، يخضع التسليم لمعايير المعاملة بالمثل.
    Les représentants de la Lettonie et de l'Australie sont convenus de négocier un Traité D'extradition en priorité. UN واتفق ممثلا لاتفيا وأستراليا على التفاوض بشأن التوصل إلى معاهدة لتسليم المجرمين كمسألة لها الأولوية.
    6. APPELLENT le Gouvernement soudanais à remettre à l'Éthiopie les trois terroristes réfugiés au Soudan, conformément au Traité D'extradition conclu en 1964 entre l'Éthiopie et le Soudan; UN ٦ - يدعون حكومة السودان إلى تسليم اﻹرهابيين الثلاثة الذين لجأوا إلى السودان إلى إثيوبيا استنادا إلى معاهدة تبادل المجرمين لعام ١٩٦٤ المبرمة بين إثيوبيا والسودان؛
    Le Sri Lanka s'est également engagé en faveur du Traité D'interdiction absolue des essais nucléaires et de sa rapide entrée en vigueur. UN وسري لانكا ملتزمة أيضاً بمعاهدة عدم الانتشار وبالتبكير في دخولها حيِّز النفاذ.
    La mise en place d'un Traité D'interdiction complète des essais nucléaires réaliserait une des principales aspirations qui ont motivé le TNP. UN ومن شأن التوصل الى معاهدة شاملة لحظر تجارب اﻷسلحة النووية أن يحقق أحد التطلعات الرئيسية للمعاهدة التي لم تتحقق بعد.
    a) D'inclure de plein droit les infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole dans tout Traité D'extradition en vigueur dont il est signataire ainsi que dans tout Traité D'extradition qu'il signerait à l'avenir; UN (أ) إدراج الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول باعتبارها جرائم توجب تسليم مرتكبيها في أي معاهدة موجودة لتسليم المطلوبين انضمت إليها الدولة الطرف وكذلك في كل معاهدة لتسليم المطلوبين ستبرمها لاحقاً؛
    Les négociations sont en cours à la Conférence du désarmement sur un Traité D'interdiction totale des essais. UN وتسير المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب على ما يرام.
    5 août 2006 Rapport du Secrétaire général sur les efforts faits par les États qui ont ratifié le Traité D'interdiction complète des essais nucléaires pour parvenir à l'universalisation de ce dernier et sur la possibilité de fournir aux États qui en font la demande une assistance concernant les procédures de ratification UN تقرير الأمين العام عن الجهود التي تبذلها الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لإكسابها طابعا عالميا، وعن إمكانيات تقديم المساعدة في إجراءات التصديق إلى الدول التي تطلب ذلك
    Elle a permis de faire démarrer la partie la plus urgente de nos travaux, à savoir les négociations sur le Traité D'interdiction complète des essais nucléaires dit CTBT. UN فقد مكننا هذا من بدء أكثر أجزاء عملنا الحاحا، أي المفاوضات الرامية الى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Etant donné qu'aucun conflit n'est prévisible entre le Traité D'interdiction complète des essais nucléaires et les instruments multilatéraux antérieurs, nous ne voyons aucun avantage à faire figurer dans le traité à l'examen une disposition établissant spécialement la primauté entre les instruments pertinents. UN وفي غياب تضارب متوقع ينشأ بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب ومعاهدات سابقة متعددة اﻷطراف، فإننا لا نرى ميزة في إدراج نص محدﱠد بأولويات المعاهدة.
    Je résume: le traité sur les matières fissiles apparaît d'abord et surtout comme un traité de désarmement nucléaire face au Traité D'interdiction complète des essais nucléaires. UN وخلاصة القول إن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي أولاً وقبل كل شيء معاهدة لنزع السلاح النووي، شأنها شأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Toutefois, des transferts peuvent aussi avoir lieu en l'absence de Traité D'extradition. UN غير أن التسليم يمكن أن يتم في غياب معاهدة تسليم المطلوبين، كذلك.
    Un Traité D'interdiction des essais non discriminatoire et réellement vérifiable aurait un impact positif sur le succès de la Conférence de réexamen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui doit se tenir en 1995. UN فمعاهدة للحظر الشامل على التجارب تكون غير تمييزية ويمكن التحقق منها على نحو فعال، ستترك أثرا إيجابيا على نجاح المؤتمر المعني باستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المقرر عقده في عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus