- La traite des femmes (art. 246 du Code pénal); | UN | الاتجار بالنساء بموجب المادة ٦٤٢ من قانون العقوبات؛ |
Une conférence régionale sur la traite des femmes et des enfants doit être également organisée en coopération avec les institutions compétentes des Nations Unies. | UN | كما ينبغي أن يعقد أيضا مؤتمر إقليمي بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال، بالتعاون مع الوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, le projet bilatéral entre les Philippines et la Belgique sur la traite des femmes est un excellent exemple d’initiative conjointe. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر المشروع الثنائي بين الفلبين وبلجيكا في مجال الاتجار بالنساء مثالا جيدا على المبادرات المشتركة. |
iii) La section 140 de la Charte interdits la traite des femmes sous de faux prétextes; | UN | ' 3` المادة 142 من ميثاق المرأة التي تحظر الاتجار بالمرأة بادعاء كاذب. |
Le projet de déclaration analyse divers types de violence à l'encontre des femmes, y compris la traite des femmes et la prostitution forcée. | UN | ويدرس مشروع اﻹعلان أنواعا مختلفة للعنف الموجه ضد المرأة تشمل الاتجار بالمرأة والاكراه على البغاء. |
La traite des femmes et des enfants est un phénomène mondial avec des implications transnationales. | UN | ومضى قائلا إن الاتجار بالنساء والأطفال ظاهرة عالمية ذات آثار عبر وطنية. |
En 2003, des séminaires ont eu lieu sur la traite des femmes et la coopération entre administrations et ONG. | UN | وفي عام 2003 عُقدت حلقات دراسية عن الاتجار بالنساء بالتعاون بين السلطات والمنظمات غير الحكومية. |
Plusieurs activités de sensibilisation et de promotion ont ainsi été organisées en 2004, notamment des ateliers de formation sur la traite des femmes. | UN | وتم في عام 2004 تنظيم عدد من الأحداث لزيادة الوعي وتعزيزه شملت حلقات عمل تدريبية بشأن الاتجار بالنساء. |
Il lui demande de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur la traite des femmes et des filles. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات. |
Enfin, grâce à la coopération régionale, plusieurs membres de réseaux de traite des femmes ont été arrêtés dans les pays voisins. | UN | وأخيرا، بفضل التعاون الإقليمي، تم توقيف العديد من أعضاء الشبكات المتخصصة في الاتجار بالنساء في البلدان المجاورة. |
Il lui demande de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur la traite des femmes et des filles. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات. |
Une loi pénalisant la traite des êtres humains et l'introduction clandestine de migrants a pour but de prévenir la traite des femmes et des filles. | UN | وثمة قانون يُجرِّم الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرات يهدف إلى منع الاتجار بالنساء والفتيات. |
Le Japon est particulièrement préoccupé par la traite des femmes et des enfants qui profite de techniques criminelles de plus en plus perfectionnées. | UN | 55 - وأعرب عن قلق اليابان بشكل خاص إزاء الاتجار بالنساء والأطفال، في ضوء تزايد تطور التقنيات الإجرامية. |
La représentante a répondu que la traite des femmes était illégale et faisait l'objet de la loi sur les délits sexuels. | UN | فردت الممثلة بأن الاتجار بالمرأة غير شرعي وهو مشمول بقانون الجرائم الجنسية. |
Adopter des mesures spéciales pour éliminer la traite des femmes et pour assister celles qui sont dans des situations particulières et victimes de violence | UN | اتخاذ تدابير خاصة للقضاء على الاتجار بالمرأة ومساعدة المرأة التي تتعرض للعنف في حالات معينة |
En 1921, la Ligue des Nations a tenu une conférence internationale à laquelle 33 pays ont signé la Convention internationale pour la suppression de la traite des femmes et des enfants. | UN | في عام 1921، عقدت عصبة الأمم مؤتمرا دوليا وقّع فيه 33 بلدا على الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالمرأة والأطفال. |
traite des femmes et exploitation de la prostitution 94 18 | UN | الاتجار بالمرأة واستغلالها في الدعارة 94 17 |
En RDC la traite des femmes n'est pas un phénomène courant. | UN | ولا يشكل الاتجار بالمرأة ظاهرة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des enquêtes conduites avec la coopération d'organisations humanitaires internationales n'ont pas révélé de cas de traite des femmes. | UN | والدراسات المضطلع بها بالتعاون مع المنظمات الإنسانية الدولية لم تكشف عن وجود حالة من حالات الاتجار في النساء. |
Prostitution et traite des femmes en vue de leur exploitation sexuelle et financière en Grèce; | UN | الدعارة والاتجار بالنساء بغرض استغلالهن جنسياً ومالياً في اليونان. |
:: La poursuite en justice de fonctionnaires accusés de complicité dans la traite des femmes et des enfants. | UN | :: الملاحقة القضائية للموظفين المتهمين بالتواطئ في عملية الإتجار بالنساء والأطفال. |
Elle est également partie à une série de conventions de l'OIT qui se rapportent directement aux questions de la traite des femmes et des enfants. | UN | كما أنها دولة طرف في طائفة من اتفاقات منظمة العمل الدولية التي تعالج مباشرة المسائل المتعلقة بالاتجار بالمرأة والطفل. |
Article 6 - Mesures et dispositions législatives visant à lutter contre toutes les formes de traite des femmes | UN | المادة 6 تدابير وتشريعات لمكافحة جميع أشكال الإتجار بالمرأة |
En outre, Sri Lanka est un État partie à la Convention sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). | UN | وسري لانكا أيضا دولة عضو في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي للاتجار بالمرأة والطفل من أجل البغاء. |
Ce texte, amendé en 1994, érigeait en infraction les activités liées à la traite des femmes et des filles. | UN | وعُدل هذا القانون في عام 1994 محددا الأنشطة المتصلة بالاتجار بالنساء والفتيات باعتبارها جرائم جنائية. |
Il avait notamment pour but d'analyser les besoins de recherche sur le thème de la violence contre les femmes et les enfants et d'aborder la question de la traite des femmes et des enfants. | UN | وهدفه هو تحليل احتياجات البحث بشأن موضوع العنف ضد المرأة والطفل ومعالجة مسألة معاملة المرأة والطفل. |
Il a notamment été fait référence à l'adoption d'un plan national de justice pénale et de prévention du crime qui visait la prévention du crime en général et de certaines formes de criminalité en particulier, et qui comportait un programme d'action destiné à prévenir la traite des femmes et des enfants. | UN | وأشير على وجه خاص إلى اعتماد خطة وطنية للعدالة الجنائية ومنع الجريمة تستوعب العمل على منع الجريمة بوجه عام وأنماط معيّنة من الجرائم بوجه خاص وتتضمن برنامج عمل لمنع تهريب النساء والأطفال. |
Dans le même temps, la criminalité organisée internationale a été impliquée dans la traite des femmes aux fins de prostitution en dehors de la Pologne. | UN | 67 - وفي الوقت نفسه، أصبحت الجريمة المنظمة الدولية تنطوي على نقل النساء للعمل كداعرات خارج بولندا. |
Un travail actif d'information, d'éducation et de sensibilisation a été mené, ayant pour objectif la prévention et la répression de la violence domestique et de la traite des femmes. | UN | واضطُلع أيضا بالعمل الإعلامي والتعليمي والبحثي بشأن الوقاية من العنف في الأسرة والاتجار بالمرأة. |
L'OIM a lancé une initiative visant à créer un mécanisme de coordination pour la lutte contre la traite des femmes et des filles autochtones. | UN | وقد شرعت المنظمة الدولية للهجرة في عملية تهدف إلى إقامة آلية تنسيق لمعالجة موضوع الاتجار بنساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
La Convention internationale de 1921 pour la suppression de la traite des femmes et des enfants; | UN | اتفاقية منع الاتجار غير المشروع بالنساء والأطفال لسنة 1921. |