"traite et" - Traduction Français en Arabe

    • والاتجار بهم
        
    • للاتجار بالبشر
        
    • الاتجار بالمرأة واستغلال
        
    • الاتجار و
        
    • الاتجار أو
        
    • الاتجار بالمرأة واستغلالها في
        
    • الاتجار وأن
        
    • الاتجار بالأشخاص وتهريبهم
        
    • الاتجار بالبشر و
        
    • والاتجار بهن
        
    • والمتاجرة بهم
        
    • للاتِّجار وأن
        
    • اتجار واستغلال
        
    • بهم لأغراض
        
    • بهم والمهاجرين
        
    L'État partie devrait prendre des mesures pour combattre et prévenir la traite et la vente de mineurs de 18 ans. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لمكافحة ومنع بيع الأشخاص دون الثامنة عشرة والاتجار بهم.
    Elle incrimine les personnes qui pratiquent la traite et le trafic des êtres humains et prévoit une peine d'emprisonnement de dix-huit ans au maximum pour ces deux infractions. UN ويجرِّم هذا القانون تهريب البشر والاتجار بهم ويعاقب على الجريمتين بالسجن مدة أقصاها 18 عاماً.
    Entre 1999 et 2005, 3 332 signalements de victimes potentielles de traite et/ou de trafic des êtres humains ont été enregistrés par les trois centres. UN في فترة ما بين 1999 و 2005، سجلت المراكز الثلاثة 332 3 إعلانا وصفيا لضحايا محتملين للاتجار بالبشر و/أو تهريبهم.
    Article 6 traite et prostitution UN المادة 6: الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة
    170. La législation européenne, essentiellement centrée sur la lutte contre la traite des êtres humains, insiste sur le lien inextricable entre cette traite et les < < marchés de la prostitution > > dans les pays de l'UE. UN 170- تركز التشريعات الأوروبية على مكافحة الاتجار وتشدد على الصلة التي لا تنفصم بين الاتجار و " أسواق البغاء " في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    La Direction générale de la sécurité publique enquête promptement sur toutes les allégations de torture, de traite et autres pratiques analogues. UN وتحرص المديرية العامة على التحقيق الفوري في كافة ادعاءات التعذيب، أو الاتجار أو ما شابه.
    Vente, traite et exploitation sexuelle UN بيع الأطفال والاتجار بهم واستغلالهم في الجنس
    L'État partie devrait prendre des mesures pour combattre et prévenir la traite et la vente de mineurs de 18 ans. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لمكافحة ومنع بيع الأشخاص دون الثامنة عشرة والاتجار بهم.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, le HCR a continué de participer au Processus de Bali visant à combattre la traite et le trafic des personnes. UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، استمرت المفوضية في المشاركة في عملية بالي الرامية إلى التصدي لتهريب الناس والاتجار بهم.
    Renforcement des efforts internationaux pour lutter contre la traite et le trafic de personnes UN 2- تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم
    Renforcement des efforts internationaux pour lutter contre la traite et le trafic de personnes UN 2- تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم
    4. Vente, traite et enlèvement d'enfants 234 82 UN 4- بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم 234 92
    Il soulignait par ailleurs que la prostitution est une forme rentable de traite et insistait sur la nécessité de mettre au point des mécanismes en matière de prévention, de protection et de poursuites. UN كما أكدت أن البغاء هو شكل مربح للاتجار بالبشر وشددت على الحاجة إلى تطوير آليات للوقاية والحماية والملاحقة القضائية.
    Les États parties s'engagent aussi à prendre toutes les mesures appropriées pour lutter contre toutes les formes de traite et d'exploitation des femmes. UN وتوافق الدول الأطراف أيضا على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال دعارة المرأة.
    c) Adopter et appliquer des lois qui permettent d'engager la responsabilité pénale des militaires s'ils se livrent à la traite et/ou à des activités sexuelles impliquant des enfants. UN (ج) إجازة وإنفاذ قوانين تُحمِّل العسكريين المسؤولية الجنائية في حالة الاتجار و/أو التورط في أنشطة جنسية مع الأطفال.
    Il a constaté que les migrants étaient particulièrement exposés au risque de vente, de traite et d'exploitation. UN وأشارت إلى تعرض المهاجرين لدرجة عالية من خطر البيع أو الاتجار أو الاستغلال.
    traite et exploitation de la prostitution, article 6 UN الاتجار بالمرأة واستغلالها في البغاء
    Les États sont soumis à l'obligation légale internationale de prévenir la traite et cela leur impose d'étudier et de chercher à résoudre les nombreux facteurs contribuant à la vulnérabilité sous-jacente à la plupart des situations de traite. UN وقالت إن على الدول التزاماً قانونياً دولياً لمنع الاتجار بالأشخاص وأن ذلك يتطلب منها أن تنظر إلى العوامل العديدة التي تؤدي إلى الضعف الذي ترتكز عليه حالات كثيرة من الاتجار وأن تتصدى لها.
    Il vient ainsi compléter et renforcer les travaux du Conseil national de lutte contre la traite et le trafic de personnes. UN ويأتي بالتالي ليكمِّل ويعزز أعمال المجلس الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    En 2009, 42 mineurs non accompagnés, 46 victimes de la traite et 9 migrants en détresse ont été rapatriés. UN وفي عام 2009، أُعيد 42 من القصر ممن ليسوا برفقة أحد و 46 من ضحايا الاتجار بالبشر و 9 مهاجرين تقطعت بهم السبل.
    Exploitation des femmes, traite et prostitution UN استغلال النساء، والاتجار بهن واشتغالهن بالبغاء
    L'exploitation, la traite et le travail dangereux des enfants ont été condamnés par plusieurs orateurs. UN وأدان متكلمون عديدون استغلال الأطفال والمتاجرة بهم وعمل الأطفال الخطر.
    L'État partie devrait examiner les causes profondes de la traite et recueillir des données statistiques relatives à ce phénomène, qui devraient être ventilées par sexe, âge, groupe ethnique et pays d'origine. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الأسباب الجذرية للاتِّجار وأن تجمع بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة، على أن تكون هذه البيانات مفصّلة بحسب نوع الجنس والفئة العمرية والانتماء الإثني والبلد المنشأ.
    Des femmes seraient victimes de traite et d'exploitation sexuelle. UN وقد وردت تقارير عن عمليات اتجار واستغلال جنسي كان لها تأثير بالغ على النساء.
    traite et exploitation sexuelle UN استغلال الأشخاص والاتجار بهم لأغراض الجنس
    Tout au long de l'année 2000, il a participé aux réunions du comité spécial et il a fait plusieurs interventions écrites et orales demandant que soit dûment reconnue la nécessité de protéger les droits des victimes de la traite et ceux des migrants clandestins. UN وشاركت المفوضية في اجتماعات اللجنة المخصصة طوال عام 2000 وقدمت مداخلات كتابية وشفوية تهدف إلى كفالة الاعتراف الكافي بضرورة حماية حقوق الأشخاص المتجر بهم والمهاجرين المهربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus