"transférés au" - Traduction Français en Arabe

    • المنقولة إلى
        
    • نقلها إلى
        
    • نقلهم إلى
        
    • المحولة إلى
        
    • تحويلها إلى
        
    • نقلت إلى
        
    • نقلا إلى
        
    • نقلوا إلى
        
    • المحالين إلى
        
    • نُقلت إلى
        
    • منقولة إلى
        
    • وأحيلا إلى
        
    • نقلت في
        
    Le retrait du gouvernement militaire n'empêchera pas Israël d'exercer les pouvoirs et responsabilités qui n'ont pas été transférés au Conseil. UN لن يحول انسحاب الحكم العسكري دون ممارسة اسرائيل للصلاحيات والسلطات غير المنقولة إلى المجلس.
    Le retrait des autorités militaires ne les empêchera pas d'exercer les pouvoirs et responsabilités qui ne sont pas transférés au Conseil. UN وسحب الحكومة العسكرية لا يمنعها من ممارسة الصلاحيات والمسؤوليات غير المنقولة إلى المجلس.
    À déduire: Crédits correspondant aux postes transférés au budget du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie UN مخصوما منه: المخصصات المالية للوظائف المقرر نقلها إلى ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Ils ont été transférés au cachot de Kinyote où ils ont été maltraités. UN وتم نقلهم إلى زنزانة كينيوت حيث أُسيئت معاملتهم.
    Fonds transférés au budget annuel du Programme - sans affectation particulière UN الأموال المحولة إلى الميزانية البرنامجية السنوية - غير مخصصة
    Par ailleurs, il est préoccupant que certaines des propositions ayant pour but d'octroyer au Secrétaire général un pouvoir discrétionnaire en matière budgétaire outrepassent les limites de son mandat, et il faut rappeler à la Commission que les rôles des organes intergouvernementaux en matière de planification des programmes, de budgétisation et d'évaluation ne sauraient être transférés au Secrétaire général. UN وأعرب عن قلق وفده، إضافة إلى ذلك، لأن بعض الاقتراحات الرامية إلى منح الأمين العام سلطة تقديرية تتجاوز ولايته فيما يتعلق بالميزانية، وذكّر اللجنة بأن الأدوار المتعلقة بتخطيط البرامج والميزنة والتقييم التي تؤديها الهيئات الحكومية الدولية لا يمكن تحويلها إلى الأمين العام.
    Les services de la gestion pénale, des personnes disparues et de la police scientifique et technique ont été transférés au Ministère de la justice. UN فقد نقلت إلى وزارة العدل شعبة الإدارة الجنائية والأشخاص المفقودين وشؤون الطب الشرعي.
    La fonction de contrôle consistera à contrôler l'efficacité opérationnelle des processus transférés au Centre régional et à en rendre compte, à effectuer des études de satisfaction des clients et à redéfinir les processus afin d'en garantir la conformité avec le système Umoja. UN وتشمل وظيفةُ المراقبة رصد الأداء التشغيلي للعمليات المنقولة إلى المركز الإقليمي والإبلاغ عنها، وإجراء دراسات استقصائية عن مدى رضا العملاء، وعمليات إعادة الهندسة بما يكفل الالتزام بتصميم نظام أوموجا.
    Les gains des années précédentes inclus dans les ouvertures de crédit initiales seraient transférés au compte spécial au début de l'exercice biennal et les gains de productivité transférés au chapitre du budget concernant le compte pour le développement à la fin de l'exercice biennal serait transféré immédiatement au compte spécial. UN وستُنقل الوفورات المتحققة في السنوات السابقة والمدرجة في الاعتمادات اﻷولية إلى الحساب الخاص في بداية فترة السنتين، في حين ستُنقل إلى الحساب الخاص على الفور وفورات اﻹنتاجية المنقولة إلى باب حساب التنمية في الميزانية في نهاية فترة السنتين.
    2. En attendant l'entrée en fonctions du Conseil, les pouvoirs et responsabilités transférés au Conseil seront exercés par l'Autorité palestinienne établie par l'Accord Gaza-Jéricho, qui assumera aussi tous les droits, responsabilités et obligations devant être assumés par le Conseil en la matière. UN ٢ - لحين افتتاح المجلس، تمارس السلطة الفلسطينية المنشأة وفقا لاتفاق غزة - أريحا الصلاحيات والمسؤوليات المنقولة إلى المجلس، وتكون لها كل الحقوق والتبعات والالتزامات التي سيتولاها المجلس في هذا الصدد.
    b) Des pouvoirs et responsabilités qui ne sont pas transférés au Conseil. UN )ب( والصلاحيات والمسؤوليات غير المنقولة إلى المجلس.
    Il y a une réduction d'un poste d'administrateur et de cinq postes des services généraux, transférés au budget de l'infrastructure. UN وهناك تخفيض يتمثل بوظيفة واحدة في الفئة الفنية وخمس وظائف في فئة الخدمة العامة، يجري نقلها إلى ميزانية البنية التحتية.
    À chaque prorogation, les montants correspondants à la période prévue seront transférés au compte d'appui. UN وفي كل تمديد فإن المبالغ المتصلة بحساب الدعم لفترة التمديد يتم نقلها إلى حساب الدعم.
    À déduire : Crédits correspondant aux postes transférés au budget du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie UN مخصوما منها: الاعتمادات المخصصة للوظائف المقرر نقلها إلى ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Ils étaient souvent soumis à de mauvais traitements lorsqu'ils étaient transférés au tribunal ou dans une autre prison. UN وكانوا في كثير من الأحيان جرى تعريض القُصر لسوء المعاملة أثناء نقلهم إلى المحكمة أو إلى سجن آخر.
    Des détenus ont déclaré qu'une fois transférés au commissariat de Yaoundé, ils s’étaient plaints des traitements subis dans les commissariats où ils avaient été précédemment détenus : on leur a alors répondu qu’on ne torturait plus au Cameroun. UN وأعلن بعض المحتجزين أنهم على إثر نقلهم إلى مركز ياوندي كانوا قد اشتكوا من سوء المعاملة في مراكز الشرطة التي كانوا قد احتجزوا بها سابقاً؛ فقيل لهم عندئذ إن التعذيب لم يعد يمارَس في الكاميرون.
    Fonds transférés au budget annuel du programme - sans affectation particulière UN الأموال المحولة إلى الميزانية البرنامجية السنوية - غير مخصصة
    À sa soixante-douzième session, en octobre 2011, le Conseil d'administration a constaté que depuis le transfert, il n'y avait eu aucun changement dans le mécanisme et que les paiements avaient continué d'être transférés au Fonds d'indemnisation par l'intermédiaire de la Federal Reserve Bank of New York. UN ولاحظ مجلس الإدارة في دورته الثانية والسبعين المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2011، أنه منذ عملية نقل الإشراف، لم يكن هناك أي تغيير في آلية المدفوعات وتواصل تحويلها إلى صندوق التعويضات من خلال المصرف الاحتياطي الاتحادي في نيويورك.
    Je suis vraiment désolée. En 1980, tous les registres de naissances... ont été transférés au bureau d'aide sociale. Open Subtitles آسفة، كل سجلات المواليد منذ 1980 نقلت إلى مركز الخدمة الإجتماعية
    Ils furent transférés au centre d'incarcération des mineurs de la PTJ à Caracas. UN ثم نقلا إلى مركز احتجاز الأحداث التابع للشرطة القضائية التقنية في كاراكاس.
    Après leur arrestation, ils ont été transférés au siège du Service de renseignement militaire, les mains liées et les yeux bandés. UN وبعد القبض عليهم، نقلوا إلى مقر الدائرة مقيدين ومعصوبي العينين.
    Le Bureau de l'aide judiciaire envisage d'organiser un ou deux séminaires au cours de l'année à venir suivant le nombre des nouveaux conseils de la défense commis par le Tribunal compte tenu du nombre d'accusés transférés au Tribunal. UN ويعتزم مكتب المساعدة القانونية أن ينظم حلقة دراسية أو حلقتين دراسيتين في العام المقبل. وسيتوقف ذلك على عدد محامي الدفاع الجدد الذين انتدبتهم المحكمة بمراعاة عدد المتهمين المحالين إلى المحكمة.
    À cet égard, deux postes d’agent des services généraux imputés sur le compte d’appui ont été transférés au nouveau service. UN وفي هذا الصدد، نُقلت إلى اﻹدارة الجديدة وظيفتان ممولتان من حساب الدعم من ربتة الخدمات العامة.
    Postes transférés au Bureau du Chef du Service de l'informatique et des communications (Brindisi) UN منقولة إلى مكتب رئيس دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، برينديزي
    Dans le cas de Grégoire Ndahimana et Ildephonse Nizeyimana, deux fugitifs arrêtés et transférés au Tribunal en septembre et octobre 2009, respectivement, la mise en état des procès est en cours. UN 3 - وتُتخذ الاستعدادات لمحاكمة غريغوار نداهيمانا و إيديلفونس نزيمانا الفارين اللذين ألقي القبض عليهما وأحيلا إلى المحكمة في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2009 على التوالي.
    En conséquence, en 1997, les services de secrétariat techniques de toutes les grandes commissions à l'exception de ceux de la Cinquième et de la Sixième Commissions avaient été transférés au Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence. UN وبالتالي، نقلت في عام 1997، أمانات الخدمات الفنية لجميع اللجان الرئيسية فيما عدا اللجنتين الخامسة والسادسة، إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمة المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus