"transfert des armes" - Traduction Français en Arabe

    • نقل الأسلحة
        
    • بنقل الأسلحة
        
    • تحويل هذه الأسلحة
        
    Ils exploreront les mesures appropriées et efficaces de transparence en matière de transfert des armes légères. UN وسيتحريان التدابير الملائمة والفعالة لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il faut prévenir le transfert des armes lorsqu'elles risquent de contribuer à la violation des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN ويجب علينا منع نقل الأسلحة حينما يكون هناك خطر حقيقي من أن تسهم هذه الأسلحة في انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Si on le leur demande, fournir aux autres États toutes les informations nécessaires sur la chaîne de transfert des armes. UN القيام، عند الطلب، بتقديم جميع الوثائق إلى الدول الأخرى المشاركة في سلسلة عملية نقل الأسلحة.
    Nous savons également qu'un grand nombre de pays exercent des contrôles nationaux sur le transfert des armes classiques. UN ونعلم أيضا أن لدى عدد كبير جدا من البلدان ضوابط وطنية فيما يتعلق بنقل الأسلحة التقليدية.
    Enfin, nous attachons également une grande importance au Registre des Nations Unies sur le transfert des armes classiques et les dépenses militaires. UN وأخيرا، نولي أيضا أهمية كبيرة لسجل الأمم المتحدة فيما يتعلق بنقل الأسلحة التقليدية والنفقات العسكرية.
    À la suite de l'accord du comité de sanctions, le transfert des armes a été effectué. UN وقد تم تحويل هذه الأسلحة بعد موافقة لجنة الجزاءات.
    Elle dispose déjà d'une législation complète concernant le transfert des armes classiques, qui est appliquée par les États membres de l'Union européenne. UN وهناك بالفعل تشريعات شاملة في مجال عمليات نقل الأسلحة التقليدية، تنفذها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Nous nous félicitons des avancées réalisées en vue d'élaborer un traité juridiquement contraignant régissant le transfert des armes classiques. UN ونرحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق معاهدة ملزمة قانوناً تنظم نقل الأسلحة التقليدية.
    C'est pourquoi le Costa Rica a toujours préconisé l'adoption d'une convention-cadre sur le transfert des armes. UN لذلك، ما فتئت كوستاريكا تشجع على اعتماد اتفاقية إطارية بشأن نقل الأسلحة.
    Pour favoriser un contrôle international plus avisé, la Turquie encourage la transparence dans le transfert des armes classiques. UN وتحقيقا لمزيد من الرقابة الدولية الفعالة، تشجع تركيا الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية.
    Les armes ont besoin d'être contrôlées au niveau national et il faut imposer des contraintes nationales effectives au transfert des armes. UN ويلزم تحديد الأسلحة على المستوى الوطني، ولا بد من ترسيخ ضوابط وطنية فعالة على عمليات نقل الأسلحة.
    Nous souscrivons à ce titre à toute démarche visant à mettre en place un instrument international tendant à définir des normes objectives qui doivent régir le transfert des armes classiques. UN ولهذا، ندعم أي خطوات قد تُتخذ لوضع صك دولي من شأنه تحديد قواعد موضوعية لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية.
    À ce propos, le Costa Rica exprime son appui au projet d'une convention cadre sur le transfert des armes à feu. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد كوستاريكا تأييدا كاملا مشروع الاتفاقية الإطارية المعنية بعمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Le principe en question entraîne des obligations juridiquement contraignantes pour tous les États, qui sont ainsi tenus de réglementer le transfert des armes de petit calibre. UN وتنشأ عن هذا المبدأ التزامات قانونية تلزم جميع الدول بتنظيم نقل الأسلحة الصغيرة.
    Nous reconnaissons l'importance que revêt la Convention sur certaines armes classiques en tant qu'instrument international juridiquement contraignant sur le transfert des armes classiques. UN ونسلم بأهمية الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة باعتبارها الصك الدولي الملزم قانوناً بشأن نقل الأسلحة التقليدية.
    Il est donc essentiel, s'agissant du transfert des armes classiques, d'appeler à un comportement responsable. UN وبالتالي فإن من الحيوي تشجيع السلوك المسؤول في عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Le troisième domaine est celui des meilleures pratiques en matière de transfert des armes légères. UN 10 - ويتعلق المجال الثالث " بأفضل الممارسات " المتصلة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Reconnaissant que les obligations de présentation de rapports des États Membres dans le domaine du transfert des armes classiques pouvaient parfois se chevaucher, il a encouragé ces derniers à déterminer les synergies, afin de réduire leur charge de travail. UN وسلم الفريق بأن الدول الأعضاء قد تكون لها التزامات متداخلة تتعلق بتقديم تقارير تتصل بنقل الأسلحة التقليدية، وشجعها على تحديد أوجه التآزر لتخفيف عبء إعداد التقارير.
    L'échange d'informations sur la législation, la réglementation et les procédures nationales sur le transfert des armes, de l'équipement militaire, de l'utilisation bivalente des biens et de la technologie contribue à l'instauration d'une entente mutuelle et d'un climat de confiance entre les États. UN ويساهم تبادل المعلومات عن التشريعات والنظم والإجراءات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والعتاد الحربي والتكنولوجيا الثنائية الاستخدام، في تعزيز الأمن وبناء الثقة المتبادلة بين الدول.
    Ils ont fait observer que, pour l'heure, le Programme d'action ne visait pas à établir des normes mondiales communes pour le transfert des armes légères. UN ولاحظوا أن ولاية برنامج عمل الأمم المتحدة لا تسعى حاليا إلى وضع معايير عالمية مشتركة فيما يتعلق بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Une série de normes internationales généralement acceptées pour le transfert des armes classiques porterait spécifiquement sur les problèmes relatifs au commerce non réglementé des armes classiques du point de vue de leur détournement vers le marché illicite (voir A/RES/64/48, douzième paragraphe du préambule). UN فوجود مجموعة من المعايير الدولية المتفق عليها عموما فيما يخص نقل الأسلحة التقليدية من شأنه بالتحديد أن يتصدى للمشاكل المتعلقة بالتجارة غير المنظمة بتلك الأسلحة والمتمثلة في تحويل هذه الأسلحة إلى السوق غير الشرعية انظر A/RES/64/48، الفقرة الثانية عشرة من الديباجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus