"transition du" - Traduction Français en Arabe

    • الانتقالية في
        
    • الانتقال من
        
    • الانتقالية من
        
    • المؤقت لجنوب
        
    • الانتقالي لجنوب
        
    • انتقال
        
    • الانتقالية لجنوب
        
    • الانتقالية لصندوق
        
    • الانتقالية للمخطط
        
    • التحول عن
        
    • الانتقال والتابع
        
    • الانتقالية لمكتب
        
    • بالانتقال والمذكورة في
        
    • المستوى المعنية بالفترة الانتقالية المؤرخة
        
    • الانتقالي المؤرخ
        
    M. Kengo Wa Dondo, Premier Ministre du Gouvernement de transition du Zaïre, est escorté à la tribune. UN اصطحــب السيد كنغو وا دوندو، رئيس وزراء الحكومـــة الانتقالية في جمهورية الكونغو، الى المنصة.
    Toutefois, le renforcement récent du Bureau devrait lui permettre de soutenir efficacement la transition du Libéria. UN إلاّ أن التعزيز الذي عرفه المكتب مؤخرا سيمكنه من أن يصبح آلية قوية تدعم المرحلة الانتقالية في ليبريا.
    Processus de transition du FNUAP UN العملية الانتقالية في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Le nouvel organe a été conçu comme un instrument puissant d'aide à la transition du conflit à la paix durable. UN وتم إنشاء الهيئة الجديدة للعمل بوصفها أداة قوية للمساعدة في الانتقال من مرحلة الصراع إلى مرحلة السلام المستدام.
    En ce qui concerne la deuxième partie des propositions du Secrétaire général, liée à la phase de transition du plan-cadre d'équipement, le Comité consultatif recommande ce qui suit : UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني من مقترحات الأمين العام المتعلقة بالمرحلة الانتقالية من المخطط، توصي اللجنة الاستشارية بما يلي:
    L'article 20 de la Constitution de transition du Sud-Soudan protège les droits des femmes, y compris les droits de propriété et de succession. UN وينص الدستور المؤقت لجنوب السودان، بموجب الجزء 20 منه، على تمتع المرأة بحقوقها بما فيها الحق في ملكية العقارات والإرث.
    La Constitution de transition du Sud-Soudan et de nombreuses législations se sont inspirées des textes de cette convention pour en garantir les principes. UN والدستور الانتقالي لجنوب السودان، فضلا عن تشريعات عديدة أخرى، قد استلهمت نصوص هذه الاتفاقية من أجل كفالة مبادئها.
    Constitution par le Gouvernement national de transition du Libéria de la Commission nationale de désarmement, démobilisation, réhabilitation et réinsertion UN قيام الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا بإنشاء لجنة وطنية معنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج
    Le Gouvernement national de transition du Libéria a établi un comité technique chargé de définir la composition, le mode de sélection et les modalités de l'enquête préalable pour les membres de la police libérienne UN قيام الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا بإنشاء لجنة تقنية لتحديد تكوين دائرة الشرطة الليبرية واختيار وفحص أفرادها
    Président du Gouvernement national de transition du Libéria UN رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا
    Processus de transition du FNUAP UN العملية الانتقالية في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Le matériel a été envoyé au Mali et le Gouvernement de transition du Mali l'a volontiers accepté. UN وقد أرسل هذا الدعم إلى مالي، ورحبت به الحكومة الانتقالية في مالي.
    En outre, l'appui financier en faveur de la transition du Yémen a fait l'objet de nombreux engagements aux niveaux régional et international. UN وإضافة إلى ذلك، جرى التعهد بنشاط بتقديم الدعم المالي للعملية الانتقالية في اليمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Je souhaite maintenant aborder la question de la transition du totalitarisme vers la démocratie, de l'économie planifiée à l'économie de marché. UN بعد ذلك، أود أن أناقش مسألة الانتقال من الشمولية الى الديمقراطية، من الاقتصاد الموجه الى الاقتصاد السوقي.
    Nous avons partagé notre expérience avec un certain nombre de pays qui effectuent la transition du conflit à la paix. UN وتشاطرنا مع عدد من البلدان تجاربنا في تحقيق الانتقال من الصراع إلى السلام.
    En ce qui concerne la deuxième partie des propositions du Secrétaire général, liée à la phase de transition du plan-cadre d'équipement, le Comité consultatif recommande ce qui suit : UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني من مقترحات الأمين العام المتعلقة بالمرحلة الانتقالية من المخطط، توصي اللجنة الاستشارية بما يلي:
    L'Assemblée législative du Sud-Soudan a été instaurée et la Constitution de transition du Sud-Soudan a été adoptée le 6 décembre 2005. UN 75 - وشكلت الجمعية التشريعية لجنوب السودان واعتُمد الدستور المؤقت لجنوب السودان في 6 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Des observations et des conseils ont été formulés au sujet de certains aspects de la Constitution de transition du Sud-Soudan concernant les droits de l'homme. UN أبديت تعليقات وأسديت المشورة بشأن جوانب الدستور الانتقالي لجنوب السودان المتعلقة بحقوق الإنسان
    La formation du nouveau parlement et l'adoption consécutive de notre première constitution écrite confirmeront la transition du Bhoutan vers une monarchie démocratique constitutionnelle. UN وتشكيل البرلمان الجديد وما لحق ذلك من اعتماد أول دستور مكتوب لنا سيؤكدان انتقال بوتان إلى نظام ملكي دستوري ديمقراطي.
    Assemblée législative de transition du Sud-Soudan : UN الجمعية التشريعية الانتقالية لجنوب السودان:
    Nous nous félicitons de la création d'un Comité de transition du Fonds vert et nous espérons qu'il sera financé et pourra être officiellement lancé à Durban. UN ونرحب بإنشاء اللجنة الانتقالية لصندوق المناخ الأخضر، ونأمل أن يحقق الفائدة المنشودة وأن يُطلق بالكامل في ديربان.
    Il prévoit également, dans le cadre de la phase de transition du plan-cadre d'équipement, de déménager le centre de données du Siège de l'Organisation des Nations Unies logé dans le bâtiment DC2 dans de nouveaux locaux à Long Island City. UN كما يشمل مقترحات تتصل بالمرحلة الانتقالية للمخطط العام لتجديد مباني مقر الأمم المتحدة في نيويورك، لنقل مركز البيانات الحالي لمقر الأمم المتحدة الموجود في المبنى DC2 إلى مرفق جديد في لونغ آيلند سيتي.
    Il conviendrait peut-être d'adopter des lois pour aider à la transition du système discriminatoire au nouveau système. UN واختتمت كلامها بقولها إنه ربما ستكون هناك حاجة إلى قوانين انتقالية خلال فترة التحول عن النظام التمييزي.
    D'une manière générale, les participants ont estimé que le Groupe de travail conjoint sur les problèmes de transition du Comité exécutif pour les affaires humanitaires devrait également faire porter ses travaux sur les situations de transition résultant de catastrophes naturelles. UN 15 - وساد اتفاق عام على أن يقوم الفريق العامل المعني بمسائل الانتقال والتابع للجنة التنفيذية للمساعدة الإنسانية بتوسيع عمله لكي يسهل عملية الانتقال في فترة ما بعد الكوارث الطبيعية.
    IV. transition du Bureau des Nations Unies au Burundi UN رابعا - المرحلة الانتقالية لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي
    Un autre intervenant a souscrit aux conclusions de l’examen à mi-parcours de Maurice ainsi qu’à la stratégie de transition du programme. UN ٦٦ - وأعلن متحدث آخر أنه يوافق على النتائج الواردة في استعراض منتصف المدة لموريشيوس، وكذلك على الاستراتيجية المتصلة بالانتقال والمذكورة في البرنامج القطري.
    Prenant note avec satisfaction des travaux accomplis par le Comité de haut niveau sur la transition, se félicitant du Plan commun de transition du 19 septembre 2011 signé entre le Gouvernement du Timor-Leste et la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT) et attendant avec intérêt son application effective, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بعمل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالمرحلة الانتقالية، وإذ يرحب بخطة اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالفترة الانتقالية المؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2011 والموقعة بين حكومة تيمور - ليشتي وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة، وإذ يتطلع إلى تنفيذها الفعال،
    Plus encore, faire autrement violerait l'Acte constitutionnel de la transition du 9 avril 1994, dont l'article 7.2 exclut la double nationalité, raison pour laquelle les personnes originaires du Rwanda n'en ont aucune. UN وهذا اﻹجراء لا ينتهك في الحقيقة حتى الدستور الانتقالي المؤرخ في ٩ نيسان/أبريل ٤٩٩١، الذي تحظر المادة ٢-٧ منه الجنسية المزدوجة، إذ إن اﻷشخاص الذين هم من أصل رواندي لا جنسية لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus