"transmettre le" - Traduction Français en Arabe

    • يحيل
        
    • بإحالة
        
    • أن تحيل
        
    • إحالة هذا
        
    • إحالة هذه
        
    • تقدم طي هذا
        
    • إليكم طي
        
    • تحيل التقرير
        
    • خلاله نقل
        
    Le Conseil économique et social décide de transmettre le projet de résolution ci-après à l'Assemblée générale : UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يقرر أن يحيل مشروع القرار التالي إلى الجمعية العامة:
    2. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la Loi type aux gouvernements et aux autres organes intéressés ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص القانون النموذجي إلى الحكومات وغيرها من الهيئات المهتمة؛
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport du Groupe de Wye sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير فريق واي المعني بإحصاءات التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre le rapport ci-joint au Président du Conseil. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بإحالة التقرير المرفق طيه إلى رئيس مجلس الأمن.
    Les États Membres peuvent également transmettre le questionnaire aux autorités compétentes des territoires ou provinces placés sous leur administration. UN وللدول الأعضاء أيضاً أن تحيل هذه الاستبيانات إلى الأقاليم أو المقاطعات التابعة لها.
    6. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la présente résolution à tous les gouvernements pour examen et application. UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل نص هذا القرار إلى جميع الحكومات للنظر فيه وتنفيذه.
    6. Prie son Président de transmettre le rapport de la session en cours au Président de la Cinquième Commission de l'Assemblée générale; UN 6- تطلب إلى رئيس الفرقة العاملة أن يحيل تقريرها عن دورتها الحالية إلى رئيس اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة؛
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport annuel de la Rapporteure spéciale à la Commission. UN ويتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة التقرير السنوي المقررة الخاصة.
    Le Groupe de travail à composition non limitée a convenu de transmettre le projet de décision à la seizième Réunion des Parties. UN ووافق الفريق العامل على أن يحيل مشروع مقرر إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف.
    La Commission prie le Secrétaire général de transmettre le texte de sa résolution à la Directrice générale de l'Organisation mondiale de la Santé. Table des matières UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يحيل مضمون هذا القرار إلى المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية.
    5. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la présente résolution à tous les gouvernements et aux organisations internationales concernées pour examen. Résolution 51/9 UN 5- تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص هذا القرار إلى كل الحكومات وإلى المنظمات الدولية ذات الصلة لكي تنظر فيه.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport des Amis du Président sur le cycle 2005 du Programme de comparaison internationale (PCI). UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير أصدقاء الرئيس عن استعراض برنامج المقارنات الدولية، جولة عام 2005.
    4. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la présente résolution à tous les Etats Membres et aux institutions spécialisées et organisations intergouvernementales compétentes; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل نص هذا القرار إلى جميع الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية المختصة؛
    Dans le cadre du débat qu'elle consacrera à cette question, le Secrétaire général a l'intention de lui transmettre le rapport du groupe consultatif parrainé par la Fondation Ford. UN ويعتزم اﻷمين العام، في سياق نظر الجمعية العامة في هذا البند، أن يحيل إلى الجمعية العامة تقرير الفريق الاستشاري برعاية مؤسسة فورد.
    4. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la présente résolution à tous les Etats Membres et aux institutions spécialisées et organisations intergouvernementales compétentes; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل نص هذا القرار إلى جميع الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية المختصة؛
    Elle prie l'ambassade de bien vouloir transmettre le texte original du message au Département d'Etat américain et de l'informer de la suite qui y aura été donnée. UN ومن المرجو التفضل بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح بردها.
    Elle prie l'ambassade de bien vouloir transmettre le texte original du message au Département d'Etat américain et d'informer la Section des intérêts de la suite qui y aura été donnée. UN ومن المرجو التفضل بإحالة النص اﻷصلي للرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح بردها.
    Elle prie l'ambassade de bien vouloir transmettre le texte original du message au Département d'Etat américain, et de l'informer de la suite qui y aura été donnée. UN ويرجى التكرم بإحالة النص اﻷصلي للرسالة إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإطلاع قسم رعاية المصالح على ردها. ضميمة
    Il peut demander au gouvernement intéressé de continuer à lui rendre compte, ou transmettre le cas au Conseil d'administration. UN ويجوز للجنة أن تطلب إلى الحكومة المعنية المضي في تقديم التقارير إليها، أو أن تحيل القضية إلى مجلس الإدارة.
    Par sa décision 1991/114, elle a décidé de transmettre le rapport du Groupe de travail de session de 1991 à la Commission, en invitant celle—ci à fournir des observations et des directives relatives aux questions mentionnées dans ce rapport. UN وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها ١٩٩١/٤١١، أن تحيل إلى لجنة حقوق اﻹنسان تقرير دورة الفريق العامل لعام ١٩٩١، ودعت لجنة حقوق اﻹنسان إلى تقديم تعليقات وتوجيهات بشأن القضايا المذكورة في التقرير.
    Nous prions le Gouvernement géorgien de transmettre le présent communiqué aux organismes concernés des Nations Unies. UN نطلب من حكومة جورجيا إحالة هذا البيان إلى محافل الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir transmettre le texte de la présente lettre au Président du Conseil de sécurité pour distribution comme document du Conseil. UN وأرجو ممتنّا إحالة هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن لتعميمها كوثيقة من وثائق المجلس.
    La Mission permanente de la République des îles Fidji auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité et a l'honneur de lui transmettre le rapport établi par le Gouvernement fidjien en application du paragraphe 6 de la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية جزر فيجي لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة وتتشرف بأن تقدم طي هذا تقرير فيجي المقدم عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1455 (2003) (انظر المرفق).
    Je présente mes compliments au Comité du Conseil de sécurité et souhaite lui transmettre le rapport établi par les autorités des États fédérés de Micronésie en réponse à la résolution 1373 (2001) : UN أهدي لكم تحياتي وأحيل إليكم طي هذه الرسالة تقريرا من ولايات ميكرونيزيا الموحدة استجابة لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) كما يلي:
    2. Prie le Secrétariat de transmettre le rapport au Conseil du Fonds pour l'environnement mondial pour examen et décision à sa réunion prévue en juin 2013; UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تحيل التقرير إلى مجلس مرفق البيئة العالمية للنظر فيه واتخاذ إجراء في اجتماعه المقرر عقده في حزيران/يونيه 2013؛
    Pendant combien de temps encore l'humanité continuera-t-elle à transmettre le problème aux générations suivantes? UN ما هو الوقت اللازم أن ينقضي قبل إزالة ذلك التهديد؟ ما هو طول الوقت الذي ستواصل البشرية خلاله نقل هذه المشكلة إلى الأجيال المتعاقبة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus