Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer | UN | مكافحة مشكلة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر |
Coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer | UN | مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع، والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Il a aussi accédé à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وانضمت أيضا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Elle interdit la traite transnationale des personnes sous toutes ses formes et prescrit des peines d'emprisonnement allant de sept à quatorze ans pour les responsables. | UN | ويحظر القانون جميع أشكال الاتجار عبر الوطني بالبشر وينص على سجن الجناة مدة تتراوح بين 7 سنوات و14 سنة. |
L'immigration illégale est de plus en plus liée à la criminalité transnationale. | UN | وترتبط الهجرة غير المشروعة على نحو متزايد بالجريمة عبر الحدود الوطنية. |
La société a répondu qu'elle ne pouvait fournir ce produit à Cuba, parce qu'elle avait été achetée par une société transnationale américaine qui refusait de livrer ce produit. | UN | ردت الشركة بأنها لا تستطيع توريد المنتوج إلى كوبا ﻷنها أصبحت ملكا لشركة أمريكية عبر وطنية ترفض توريد المنتوج. |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée visant les biens culturels | UN | مكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية |
Elle réaffirme sa volonté indéfectible de continuer à lutter contre la criminalité transnationale organisée et à renforcer sa coopération avec la communauté internationale. | UN | وتكرر كوبا تأكيد التزامها الذي لا يتزعزع بمواصلة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي. |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer | UN | مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée visant les biens culturels | UN | مكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع، والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Instruments internationaux relatifs à la lutte contre la criminalité transnationale organisée auxquels le Venezuela est partie | UN | الصكوك الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي دخلت فنزويلا طرفا فيها |
La déclaration vise à renforcer la coopération multilatérale et bilatérale instaurée dans les différents domaines liés à la criminalité transnationale. | UN | ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
La Convention s'applique aux infractions de nature transnationale mettant en cause des groupes criminels organisés. | UN | وتنطبق الاتفاقية على الجرائم ذات الطابع عبر الوطني التي تضلع في ارتكابها جماعات إجرامية منظمة. |
Il pourrait être demandé au Secrétaire général d’entreprendre une étude comparative de la criminalité transnationale organisée. | UN | وقد يُطلب من اﻷمين العام إجراء دراسة مقارنة لﻹجرام المنظم عبر الحدود الوطنية. |
La criminalité est transnationale; notre lutte doit également être transnationale. | UN | إن الجريمة عبر وطنية، واستجابتنا يجب أن تكون أيضا عبر وطنية. |
Soulignant que la nature globale de la criminalité transnationale organisée requiert une réponse efficace et globale, | UN | وإذ نؤكد أن الطابع العالمي للجريمة المنظمة العابرة للحدود يتطلب حلا ناجعا وعالميا، |
Le problème ne se limite pas à certains pays et il est fréquent que les situations aient une dimension transnationale. | UN | والمشكلة لا تقتصر على بلدان محددة وتمتد الحالات في كثير من الأحيان لتأخذ بُعداً عبر وطني. |
Elle a relevé en particulier les problèmes posés par les preuves compte tenu de la nature transnationale du terrorisme. | UN | كما لاحظت على وجه الخصوص المشاكل المطروحة فيما يتعلق بالأدلة نظراً لطابع الإرهاب العابر للحدود الوطنية. |
:: Le trafic de drogue est une forme de criminalité transnationale qui contribue à d'autres crimes abjects tels que le terrorisme. | UN | :: الاتجار بالمخدرات جريمة عابرة للحدود الوطنية عُرِفَت عبر الزمان بوصفها عامل حفاز لجرائم شنيعة أخرى كالإرهاب. |
Quasiment tous les problèmes majeurs auxquels nous faisons face en tant qu'États-nations ont une dimension à la fois nationale et transnationale. | UN | فكل قضية كبيرة تقريباً نواجهها كدول أمم لها بعد محلي وبعد عابر للحدود. |
Des infractions telles que le cambriolage, le vol à main armée et l'agression finissent souvent par faire partie du mode opératoire des groupes impliqués dans la criminalité transnationale organisée, ce qui a un lourd impact sur la vie des victimes. | UN | وكثيرا ما تصبح جرائم من قبيل السطو والنهب والاعتداء جزءا من أسلوب عمل المجموعات الضالعة في الجريمة المنظمة عير الوطنية، مما يؤثِّر تأثيرا كبيرا على حياة الضحايا. |
Nous devons aussi affronter ensemble d'autres fléaux : abus des drogues, trafic illicite des stupéfiants, criminalité transnationale organisée, terrorisme international. | UN | نحن جميعا نواجه آفات إساءة استخدام المخدرات والاتجار غير المشروع بالعقاقير والجريمة المنظمة التي تتخطى الحدود الوطنية والارهاب الدولي. |
La corruption étant devenue transnationale, il est dans notre intérêt à tous de mener un combat mondial contre toutes ses formes et manifestations. | UN | والجهد المبذول في كل العالم لمكافحة الفساد بكل أشكاله ومن جميع جوانبه يصب في مصلحتنا الجماعية، حيث أصبح الفساد عابرا للحدود الوطنية. |
46. Au niveau international, la question de l’efficacité est encore plus délicate qu’au niveau national, compte tenu de la nature complexe de la criminalité transnationale. | UN | ٦٤- وعلى الصعيد الدولي تصبح مسألة الفعالية أكثر تعقيدا منها على الصعيد المحلي بسبب الطبيعة المعقدة للجرائم التي تحدث عبر الحدود. |