16. Le terme " document de transport non négociable " désigne un document de transport qui n'est pas négociable. | UN | 16- " مستند النقل غير القابل للتداول " يعني مستندَ النقل الذي ليس مستندَ نقل قابلا للتداول. |
16. Le terme < < document de transport non négociable > > désigne un document de transport qui n'est pas négociable. | UN | 16 - " مستند النقل غير القابل للتداول " يعني مستند النقل الذي ليس مستند نقل قابلا للتداول. |
Ce compromis conduisait à établir une distinction entre le porteur d'un document de transport négociable et le porteur d'un document de transport non négociable. | UN | وذكر أن ذلك الحل الوسط يؤدي إلى التفريق بين حائز مستند النقل القابل للتداول وحائز مستند النقل غير القابل للتداول. |
16. Le terme < < document de transport non négociable > > désigne un document de transport qui n'est pas négociable. | UN | 16 - " مستند النقل غير القابل للتداول " يعني مستند النقل الذي لا يكون قابلا للتداول. |
16. Le terme " document de transport non négociable " désigne un document de transport qui n'est pas négociable. | UN | 16- يعني " مستند النقل غير القابل للتداول " مستندَ النقل الذي لا يمثل مستندَ نقل قابلا للتداول. |
37. Le paragraphe 17 de l'article premier du projet de convention dispose que le terme " document de transport non négociable " désigne un document de transport qui n'est pas négociable. | UN | 42- وجاء في الفقرة 16 من المادة 1 من مشروع الاتفاقية ما يلي: يعني " مستند النقل غير القابل للتداول " مستندَ النقل الذي لا يمثل مستندَ نقل قابلا للتداول. |
38. La Jordanie propose de le modifier comme suit: " Le terme `document de transport non négociable'désigne un document de transport qui énonce le nom d'un seul destinataire et qui ne permet à nul autre de réceptionner les marchandises. " | UN | 43- ويقترح الجانب الأردني تعديل هذا التعريف على النحو التالي: " مستند النقل غير القابل للتداول " هو مستند النقل الذي يحدد اسم مرسل إليه واحد وغير مسموح لأي شخص آخر دونه باستلام البضاعة. |
12. S'agissant des définitions, le paragraphe 16 dispose que " le terme `document de transport non négociable'désigne un document de transport qui n'est pas négociable " . | UN | 12- الفقرة 16: مستند النقل غير القابل للتداول: يعني " مستندَ النقل الذي لا يمثل مستندَ نقل قابلا للتداول " . |
Définition du terme " document de transport non négociable " (projet d'article premier, paragraphe 17) | UN | تعريف " مستند النقل غير القابل للتداول " (الفقرة 17 من مشروع المادة 1) |
Alors que, dans le premier cas, il avait été admis que le porteur agissant de bonne foi devrait être protégé d'une manière générale, dans le second cas seul le porteur qui de bonne foi avait agi en se fiant aux informations contenues dans le document de transport non négociable devait être protégé. | UN | فبينما قُبل في الحالة الأولى أن يُحمى عموما الحائز الذي يتصرف بحسن نية، فقد رئي في الحالة الثانية ألا تتاح الحماية إلا للحائز الذي يتصرف بحسن نية بالاستناد إلى المعلومات الواردة في مستند النقل غير القابل للتداول. |
" Le terme `document de transport non négociable'désigne un document de transport qui énonce le nom d'un seul destinataire et qui ne permet à nul autre de réceptionner les marchandises. " | UN | " مستند النقل غير القابل للتداول: هو مستند النقل الذي يحدد اسم مرسل إليه واحد وغير مسموح لأي شخص آخر دونه باستلام البضاعة " . |
Mme Czerwenka (Allemagne) dit qu'une façon de résoudre le dilemme concernant l'article 13 serait d'affirmer que seul est accepté un document de transport non négociable. | UN | 22- السيدة تشيروينكا (ألمانيا): قالت إن إحدى الطرق لحل المعضلة فيما يتعلق بمشروع المادة 13 هي النص على أنه لا يُقبل سوى مستند النقل غير القابل للتداول. |
31. Le Groupe de travail a examiné ensuite les trois variantes proposées dans le chapeau du projet d'article 47 afin de déterminer si le document de transport non négociable devrait " disposer " ( " provide " ), " indiquer " ( " indicate " ) ou " préciser " qu'il devait être remis. | UN | 31- بعد ذلك، نظر الفريق العامل في البدائل الثلاثة الواردة في فاتحة مشروع المادة 47، لتحديد ما إذا كان ينبغي لمستند النقل غير القابل للتداول أن " [ينص على] " أو " [يبين] " أو " [يذكر فيه تحديدا] " وجوب تسليمه. |
c) La livraison des marchandises par le transporteur sur instruction du chargeur ou du chargeur documentaire conformément à l'alinéa b du présent article le libère de son obligation de livrer les marchandises en vertu du contrat de transport, que le document de transport non négociable lui ait été remis ou non. | UN | (ج) يعفى الناقل الذي يسلم البضائع بناء على تعليمات الشاحن أو الشاحن المستندي، بمقتضى الفقرة الفرعية (ب) من هذه المادة، من واجب تسليم البضائع بمقتضى عقد النقل، بصرف النظر عما إذا كان مستند النقل غير القابل للتداول قد سلم إليه. |
Selon un avis, la définition du " document de transport non négociable " telle qu'elle figurait dans le paragraphe 18 du projet d'article premier, jugée redondante, pourrait éventuellement être supprimée, mais on s'est prononcé en faveur de son maintien dans le souci de préserver l'objectif consistant à prévoir dans le projet de convention un équivalent électronique pour tout document papier. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن تعريف " مستند النقل غير القابل للتداول " بصيغته الواردة في مشروع المادة 1 (18) يمكن حذفه باعتباره زائدا، ولكن أُعرب عن تفضيل للاحتفاظ بالحكم من أجل الحفاظ على هدف وجود مكافئ إلكتروني لأي مستند ورقي في مشروع الاتفاقية. |
c) La livraison des marchandises par le transporteur sur instruction du chargeur ou du chargeur documentaire conformément à l'alinéa b) du présent article le libère de son obligation de livrer les marchandises en vertu du contrat de transport, que le document de transport non négociable lui ait été remis ou non. | UN | (ج) يُعفَى الناقل الذي يسلّم البضاعة بناء على تعليمات الشاحن أو الشاحن المستندي، بمقتضى الفقرة الفرعية (ب) من هذه المادة، من واجب تسليم البضاعة بمقتضى عقد النقل، بصرف النظر عما إذا كان مستند النقل غير القابل للتداول قد سُلِّم إليه. |
c) La livraison des marchandises par le transporteur sur instruction du chargeur ou du chargeur documentaire conformément à l'alinéa b) du présent article le libère de son obligation de livrer les marchandises en vertu du contrat de transport, que le document de transport non négociable lui ait été remis ou non. | UN | (ج) يعفى الناقل الذي يسلم البضاعة بناء على تعليمات الشاحن أو الشاحن المستندي، بمقتضى الفقرة الفرعية (ب) من هذه المادة، من واجب تسليم البضاعة بمقتضى عقد النقل، بصرف النظر عما إذا كان مستند النقل غير القابل للتداول قد سلم إليه. |
c) La livraison des marchandises par le transporteur sur instruction du chargeur ou du chargeur documentaire conformément à l'alinéa b) du présent article le libère de son obligation de livrer les marchandises en vertu du contrat de transport, que le document de transport non négociable lui ait été remis ou non. | UN | (ج) يُعفَى الناقل الذي يسلّم البضاعة بناء على تعليمات الشاحن أو الشاحن المستندي، بمقتضى الفقرة الفرعية (ب) من هذه المادة، من واجب تسليم البضاعة بمقتضى عقد النقل، بصرف النظر عما إذا كان مستند النقل غير القابل للتداول قد سُلِّم إليه. |