"transports aériens" - Traduction Français en Arabe

    • النقل الجوي
        
    • الطيران
        
    • العمليات الجوية
        
    • بالنقل الجوي
        
    • والنقل الجوي
        
    • للنقل الجوي
        
    • السفر الجوي
        
    • والطيران
        
    • الخطوط الجوية
        
    • الخدمات الجوية
        
    • الشحن الجوي
        
    • بالطيران
        
    • العتاد الجوي
        
    • الجسور الجوية
        
    • نقل جوي
        
    Changement du nom de la Section des transports aériens en Service UN تغيير اسم قسم النقل الجوي إلى إدارة النقل الجوي
    La diminution s'explique principalement par de moindres besoins au titre des rubriques Installations et infrastructures et transports aériens. UN ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المطلوبة تحت بند المرافق والهياكل الأساسية وبند النقل الجوي.
    Il tient compte du mauvais état du réseau routier qui amène à utiliser souvent les transports aériens pour les hommes et le matériel dans toute la zone. UN ونظرا إلى سوء حالة شبكة الطرق، فقد تم الاعتماد إلى حد كبير على النقل الجوي للأفراد والعتاد في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Émissions imputables aux combustibles utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    Ces prévisions avaient été établies en partant de l'hypothèse que les transports aériens qui s'avéreraient nécessaires à l'intérieur du Cambodge seraient assurés gratuitement par le Gouvernement cambodgien. UN وأعدت التقديرات على افتراض أن متطلبات النقل الجوي داخل كمبوديا ستقدمها حكومة كمبوديا مجانا.
    Des efforts plus importants devront être consentis dans le domaine des transports aériens et maritimes, où la coopération régionale, particulièrement adaptée aux transports extérieurs, est pratiquement inexistante. UN كما يلزم بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي والبحري حيث يضعف التعاون الاقليمي أو لا يوجد.
    Dans le domaine de la réglementation des transports aériens internationaux, par exemple, il serait vain d'agir individuellement. UN ففي تنظيم النقل الجوي الدولي، على سبيل المثال، فإن العمل الفردي لن يكون فعالا.
    En fait, les transports aériens jouent déjà un rôle limité, bien que non négligeable, dans la diversification croissante des échanges entre les républiques d'Asie centrale. UN وفي الحقيقة، يؤدي النقل الجوي بالفعل دورا أساسيا وإن كان صغيرا في التنويع المتطور لتجارة جمهوريات آسيا الوسطى.
    On a fait valoir par exemple que les transports aériens sont grands consommateurs d'énergie fossile et grands émetteurs de gaz à effet de serre. UN ويحتج على سبيل المثال بأن النقل الجوي مستهلك رئيسي للطاقة اﻷحفورية ومصدر لانبعاثات غاز الدفيئة.
    Groupe de travail sur l'accessibilité des transports publics et sur les politiques en matière de transports aériens UN الفريق العامل المعني بمسألة إمكانية الوصول إلى النقل العام وبسياسات النقل الجوي
    Groupe de travail sur l'accessibilité des transports publics et sur les politiques en matière de transports aériens UN الفريق العامل المعني بمسألة إمكانية الوصول إلى النقل العام وبسياسات النقل الجوي
    Groupe de travail sur l'accessibilité des transports publics et sur les politiques en matière de transports aériens UN الفريق العامل المعني بمسألة إمكانية الوصول إلى النقل العام وبسياسات النقل الجوي
    25. Les transports aériens, plus ou moins développés sont centrés sur les deux principaux aéroports internationaux de Brazzaville, de Pointe Noire. UN 25- وتتركز عمليات النقل الجوي المتطورة بدرجة ما، في المطارين الدوليين الرئيسيين في برازافيل وفي بوانت نوار.
    :: Fourniture de 48,3 millions de litres de carburants et lubrifiants pour transports aériens UN :: توفير إمدادات قدرها 48.3 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم المستخدمة في النقل الجوي
    La Section des transports aériens est responsable de la gestion de la flotte aérienne du DOMP et du Département des affaires politiques. UN يضطلع قسم النقل الجوي بالمهمة المتخصصة المتمثلة في إدارة الأسطول الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية.
    Le montant de la réduction au titre des crédits demandés pour les transports aériens devrait être communiqué à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera cette question. UN إن حجم التخفيض بموجب احتياجات النقل الجوي ينبغي عرضه على الجمعية العامة عند نظرها في هذا البند.
    Fourniture de 43 millions de litres de carburants et lubrifiants pour transports aériens UN توفير 43.0 مليون لتر من الوقود وكذلك الزيوت ومواد التشحيم المستخدمة في النقل الجوي
    Émissions imputables aux combustibles utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    Émissions imputables aux combustibles utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    Émissions des transports aériens et maritimes internationaux UN الانبعاثات من الطيران والنقل البحري الدوليين
    :: Distribution de 7,9 millions de litres de carburant et de lubrifiant destinés aux transports aériens UN :: إمداد 7.9 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض العمليات الجوية
    :: Diminution des prévisions de dépenses au titre des transports aériens due au fait qu'il a été mis fin au contrat concernant les avions UN :: خفض الاحتياجات المتعلقة بالنقل الجوي نظرا لإنهاء عقد الطائرة الثابتة الجناحين
    L'écart s'explique par des dépenses inférieures aux prévisions aux rubriques installations et infrastructures et transports aériens. UN وتُعزى الأسباب الرئيسية لهذا الفرق إلى انخفاض النفقات في إطار بند المرافق والبنيات الأساسية والنقل الجوي.
    :: Fourniture de 8,7 millions de litres de carburants et lubrifiants pour les transports aériens UN :: توفير 8.7 ملايين لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم للنقل الجوي
    C. Voyages et transports aériens 88 - 98 28 UN السفر الجوي أماكن اﻹقامة المتنقلة والمؤقتة
    Plusieurs participants ont souligné les besoins dans certains domaines, dont le génie et les transports aériens. UN وأشار عدة مشاركين إلى ضرورة توفير قدرات محددة، بما فيها الهندسة والطيران.
    Un accord général s'est dégagé sur la nécessité d'aborder la question des pertes dans le secteur des transports aériens. UN الخطوط الجوية كان هناك اتفاق عام على ضرورة التصدي لخسائر شركات الخطوط الجوية.
    :: 12 inspections et évaluations de fournisseurs effectifs et potentiels de transports aériens et de missions utilisant des aéronefs UN :: إجراء 12 تفتيشا وتقييما لبائعي الخدمات الجوية المحتملين والموجودين وللعمليات الميدانية التي تستخدم طائرات
    45. Les auteurs d'étude font plusieurs recommandations visant à atténuer certains des problèmes entravant le développement des transports aériens. UN ٥٤ - وتقدم الدراسة عددا من التوصيات التي تستهدف تخفيف بعض العوائق التي تعترض تنمية الشحن الجوي.
    85 % des rapports des missions sur les transports aériens sont établis conformément aux règles applicables en la matière. UN امتثال نسبة 85 في المائة من تقارير البعثات المتعلقة بالطيران بشكل كامل لأنظمة الطيران
    Le terrain accidenté du Darfour continuera de gêner les déplacements, au point qu'il faudra compter en grande partie sur les transports aériens. UN 42 - وستبقى التضاريس الوعرة في دارفور تشكل عائقا لحركة التنقل البري، مع ما ينجم عن ذلك من اعتماد كبير على العتاد الجوي.
    Le volume des transports aériens devrait augmenter du fait de l'ouverture prévue de nouveaux bureaux de province en 2009; UN ومن المتوقع أن يزيد عدد الجسور الجوية نظراً لتوقع فتح مكاتب إضافية في المقاطعات في عام 2009؛
    La CEA s’est par ailleurs acquittée de son rôle d’organisme chef de file chargé de coordonner la mise en oeuvre de la Déclaration de Yamoussoukro sur une nouvelle politique des transports aériens en Afrique. UN وكانت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الوكالة الرائدة ﻷنشطة تنسيق وتنفيذ إعلان ياموسوكرو بشأن سياسة نقل جوي جديدة ﻷفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus