:: Fourniture de 2 400 litres de carburant pour les transports maritimes ou fluviaux | UN | :: توريد 400 2 لتر من وقود الديزل لأغراض النقل البحري |
Fourniture de 15 600 litres de carburant et lubrifiant pour les transports maritimes ou fluviaux | UN | توفير600 15 لترا من الوقود والزيوت ومواد التشحيم المستخدمة في النقل البحري |
:: Distribution de 2 400 litres de carburant pour les transports maritimes ou fluviaux | UN | :: توريد 400 2 لتر من وقود الديزل لأغراض النقل البحري |
Les nouveaux systèmes de production ont largement bénéficié de la sensibilité des transports maritimes à l'évolution des besoins des chargeurs. | UN | وقد استفادت أنماط الانتاج الجديدة إلى حد كبير من استجابة صناعة النقل البحري لاحتياجات الشاحنين المتغيرة من النقل. |
transports maritimes, ports et transport multimodal | UN | الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط |
A participé à la Conférence régionale pour le développement des transports maritimes en Méditerranée à Barcelone | UN | شارك في المؤتمر الاقليمي المعني بتنمية النقل البحري في البحر اﻷبيض المتوسط، برشلونة |
Elles devraient tenir compte, de façon équilibrée, des intérêts des transports maritimes et des besoins essentiels des personnes secourues en mer. | UN | وينبغي أن تحقق الإجراءات التوازن بين صناعة النقل البحري والحاجات الأساسية للأفراد الذين تم إنقاذهم في البحر. |
Point 3: transports maritimes et défi posé par les changements climatiques. | UN | البند 3: النقل البحري والتحدي الذي يطرحه تغير المناخ |
Stratégies d'atténuation potentielles dans le secteur des transports maritimes | UN | النُهُج المحتملة للتخفيف من الانبعاثات الناتجة عن النقل البحري |
Litres de carburants et de lubrifiants ont été fournis pour les transports maritimes et fluviaux. | UN | عدد لترات الوقود والزيوت ومواد التشحيم التي تم توريدها لأغراض النقل البحري |
Litres de carburants ont été distribués pour les transports maritimes ou fluviaux assurés par 9 patrouilleurs pendant l'exercice | UN | لتر من الوقود تم تقديمها لأغراض النقل البحري لـ 9 زوارق خفر سواحل خلال هذه الفترة |
Deux réunions de groupes spéciaux d'experts sur : la facilitation des échanges et des transports; et la compétitivité des transports maritimes. | UN | اجتماعان لفريقي خبراء مخصصين بشأن: تسهيل التجارة والنقل؛ وقدرة النقل البحري على المنافسة. |
Fonds d'affectation spéciale pour le projet relatif aux statistiques des transports maritimes | UN | الصندوق الاستئماني لمشروع احصاءات النقل البحري |
5. transports maritimes, ports et transport multimodal | UN | الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط النقل البحري والنقل المتعدد الوسائط |
Adoption du Mémorandum d'accord sur la coopération dans le domaine des transports maritimes dans le Machrek arabe | UN | اعتماد مذكرة التفاهم بشأن التعاون في ميدان النقل البحري في المشرق العربي |
Il fournit par ailleurs aux États et à l'industrie des transports maritimes une structure où déposer leurs contributions financières. | UN | كما يشكِّل وسيلة للدول وقطاع النقل البحري لتقديم المساهمات المالية. |
J'engage instamment les États Membres et le secteur des transports maritimes à verser des contributions généreuses au Fonds. | UN | وإني أحث الدول الأعضاء وصناعة النقل البحري على المساهمة بسخاء في هذا الصندوق الاستئماني. |
Données sur l'Indice de connectivité des transports maritimes réguliers et autres, fournies au Forum économique mondial et à d'autres partenaires. | UN | تقديم بيانات عن مؤشر ربط خطوط النقل البحري إلى المحفل الاقتصادي العالمي ولشركاء آخرين. |
Programme : transports maritimes, ports et transport multimodal | UN | البرنامج: الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط |
Du fait de cette décision, Cuba a été empêchée d'effectuer ses transports maritimes comme tout autre pays, au moyen de lignes internationales régulières de navires. | UN | ونتيجة لذلك، استحال على كوبا أن تفعل ما يفعله أي بلد آخر من القيام بالنقل البحري بسفن تسير في خطوط بحرية دولية منتظمة. |
Compte tenu de la dimension mondiale des transports maritimes et du défi posé par les changements climatiques, une solution mondiale et concertée devait être trouvée de toute urgence. | UN | وبالنظر إلى البُعد العالمي للنقل البحري الدولي وتحديات تغير المناخ، لا بد من التوصل بصورة عاجلة إلى حل عالمي متفق عليه. |
Il faudra encourager une plus grande coopération dans l'aviation civile, les transports maritimes et les télécommunications. | UN | وثمة حاجة الى تشجيع زيادة التعاون في ميادين الطيران المدني والشحن والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
En même temps, le Belize, est un État dont le secteur des transports maritimes se développe et profite aux bien-être national. | UN | وفي الوقت ذاته، نحن دولة ذات قطاع للشحن البحري يتصف بالنمو وهام بالنسبة لصالحنا الوطني. |
Cette étude devait s'appuyer sur les compétences et l'expérience des institutions et organisations internationales s'occupant de transports maritimes, de commerce international, d'environnement et de sécurité de la navigation. | UN | وعُزم على أن تستفيد هذه الدراسة من الكفاءات والخبرات التي توفرها الوكالات والمنظمات الدولية المعنية بالشحن البحري والتجارة والبيئة وسلامة الملاحة. |
Les deux textes normatifs sont inspirés de la pratique actuelle des transports maritimes et la Commission aurait tort de s'en écarter. | UN | وأضاف قائلا إن مجموعتي القواعد كلتيهما تقومان على الممارسة المتبعة في الملاحة البحرية القائمة، وليس من الحكمة أن تحيد عنها اللجنة. |
Les transports maritimes ont réagi à de telles attaques en engageant des agents de sécurité privés armés à bord des navires. | UN | وردّت صناعة الشحن على تلك الهجمات بالاستعانة بحراس الأمن الخاص المسلحين على ظهر السفن. |
La discussion interactive a été lancée par le représentant d'une grande entreprise de transports maritimes et un spécialiste de l'application des programmes de transport et de facilitation du commerce. | UN | وقد افتتح المناقشة التفاعلية ممثل لشركة نقل بحري رئيسية وأخصائي في تنفيذ برامج النقل وتيسير التجارة. |
Ces navires assurent environ 70 % des transports maritimes. | UN | وتغطي أعمال الشحن التي تقوم بها دول العلم التجاري الأكبر والبالغ عددها 10 دول نحو 70 في المائة من التجارة البحرية. |
J'en viens maintenant aux questions relatives aux transports maritimes et à la navigation. | UN | وانتقل اﻵن إلى القضايا المتصلة بصناعة الشحن البحري والملاحة. |
Des groupes du secteur des transports maritimes internationaux s'efforcent de faire face à la menace posée par les pirates. | UN | وبذلت منظمات الصناعة البحرية الدولية جهودا للتصدي لخطر القرصنة. |
transports maritimes et côtiers de voyageurs | UN | النقل المائي البحري والساحلي للركاب |
Mais comme l'industrie des transports maritimes, dans la pratique, n'en est pas encore à supprimer l'exonération de responsabilité pour faute nautique, les Règles de Hambourg n'ont pas encore eu d'effet de grande portée sur le fond. | UN | ولكن، بما أن قطاع الشحن لم يبلغ عمليا الحد الذي يستطيع عنده أن يلغي الإعفاء من المسؤولية عن الأخطاء البحرية، فلم يكن لقواعد هامبورغ حتى الآن أي أثر جوهري وبعيد المدى. |