"travail et vie" - Traduction Français en Arabe

    • العمل والحياة
        
    • العمل وحياة
        
    • الحياة العملية والحياة
        
    • العمل ومتطلبات الحياة
        
    • الحياة والعمل
        
    • للعمل واﻷسرة
        
    Établir des modèles d'organisation pour permettre de concilier travail et vie de famille; UN إنشاء نماذج تنفيذية لتعزيز التوفيق بين العمل والحياة الأسرية؛
    L'offre de services de garde d'enfants de qualité constitue une politique de choix pour aider les parents à concilier travail et vie de famille. UN ويعتبر توفير رعاية جيدة للأطفال خيارا مفضلا على صعيد السياسات لمساعدة الوالدين على التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Le Gouvernement singapourien a donc choisi de promouvoir en priorité une approche équilibrée entre travail et vie privée et a adopté diverses mesures en conséquence. UN ومن ثم فإن النهوض بنهج متوازن بين العمل والحياة يمثل أولوية رئيسية لحكومته، التي اعتمدت تدابير مختلفة نتيجة لذلك.
    Concilier travail et vie de famille est une préoccupation majeure, notamment chez les mères. UN ويعتبر التوفيق بين العمل وحياة الأسرة مسألة كبرى ولاسيما بالنسبة للأمهات.
    Les stagiaires ont aussi développé leurs compétences et leurs connaissances dans le but de mieux équilibrer travail et vie de famille. UN وطُلب إلى المتدربين تنمية مهاراتهم ومعارفهم لتمكينهم من إدارة توازن صحي أكثر بين الحياة العملية والحياة الأسرية.
    L'information réunie servira de point de départ pour régler les problèmes que rencontrent les fonctionnaires du monde entier lorsqu'il s'agit de concilier travail et vie privée. UN وستستخدم المعلومات التي تجمع لمعالجة مشاكل العمل والحياة التي تؤثر على الموظفين في أرجاء العالم كافة.
    Cet accord met aussi l'accent sur les liens existant entre travail et vie familiale et souligne combien il est important que les pères utilisent davantage la possibilité de prendre des congés. UN كذلك يبين الإتفاق الصلة بين العمل والحياة العائلية، وأهمية استفادة الآباء بدرجة أكبر من إجازة الغياب المتاحة لهم.
    travail et vie privée seront mieux conciliés en Nouvelle-Zélande UN مزيد من الموازنة بين العمل والحياة يتحقق في نيوزيلندا
    Améliorer l'équilibre entre travail et vie privée. UN تحسين التوازن بين العمل والحياة في نيوزيلندا
    Il garantit à chacun des congés payés annuels et permet de mieux concilier travail et vie de famille. UN وهو يكفل لكل فرد إجازة سنوية مدفوعة الأجر ويحسن من إمكانيات التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    L'autre contient de précieux conseils aux parents concernant la manière de faire en sorte que père et mère puissent parvenir à un équilibre raisonnable entre travail et vie de famille. UN ويحتوي الجزء الآخر على نصائح قيمة حول كيفية ضمان تحقيق الآباء والأمهات كليهما توازن معقول بين العمل والحياة الأسرية.
    Les administrations régionales travaillent à l'élaboration d'un ensemble d'actions pour soutenir la recherche de diverses façons de concilier travail et vie de famille. UN تقوم الإدارات الإقليمية بوضع مجموعة من أعمال الدعم التي تسعى إلى تحقيق مختلف جوانب التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Les allocations de garde d'enfant qui ont été nouvellement introduites (Kinderbetreuungsgeld) aideront les familles à mieux concilier travail et vie familiale. UN وستساعد إعانة رعاية الطفل التي أُدخلت حديثاً الأُسر على التوفيق بصورة أفضل بين العمل والحياة الأسرية.
    Parvenir à concilier travail et vie de famille reste une utopie. UN ما زال التوفيق بين العمل والحياة الأسرية في أيامنا هذه حلما طوباويا.
    La nécessité de concilier travail et vie de famille est toujours privilégiée. UN وثمة تأكيد دائم على ضرورة تحقيق التوازن بين العمل والحياة الأسرية.
    De ce fait, il n'est pas toujours facile de marier travail et vie privée, ce qui est source de stress. UN ونتيجة لذلك، فالجمع بين العمل والحياة الخاصة ليس دائما بالأمر السهل، مما ينتج عنه ضغط مضاعف.
    Les résultats de cette consultation contribueront à déterminer les orientations à suivre en matière d'équilibre entre travail et vie. UN وسوف يسترشد بهذه النتائج واضعو السياسة بشأن التوازن بين العمل والحياة.
    Ce Ministère a établi un document particulier, dans lequel il propose une série de mesures visant à concilier travail et vie familiale. UN وأعدت الوزارة وثيقة خاصة تقترح مجموعة من التدابير للتوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Pour reconnaître pleinement le rôle des femmes qui sont des mères et le soutenir, des mesures concrètes devraient être prises pour concilier travail et vie de famille. UN وبغية التسليم بصورة كاملة بدور المرأة الأم ودعمه، ينبغي اتخاذ تدابير ملموسة للتوفيق بين العمل وحياة الأسرة.
    Par ailleurs, un travail législatif a été entrepris en vue de promulguer des amendements juridiques visant à concilier travail et vie de famille. UN ومن جهة أخرى، اتُخذت إجراءات لتفعيل التعديلات القانونية بهدف التوفيق بين العمل وحياة الأسرة.
    Les entreprises sont incitées à prendre des mesures de discrimination positive pour assurer l'égalité entre les sexes et l'harmonie entre travail et vie de famille, et pour éliminer les disparités entre les sexes. UN ويتم تشجيع الشركات على اتخاذ إجراءات إيجابية لتعزيز المساواة بين الجنسين والتوازن بين مسؤوليات العمل ومتطلبات الحياة ليتسنى القضاء على الفجوة بين الجنسين.
    Le stress et les problèmes d'ajustement entre travail et vie sont intégrés dans le plan de l'organisation pour l'acquisition du savoir nécessaire. UN وأدمجت المسائل المتصلة بالإجهاد والعلاقة بين الحياة والعمل في إطار خطة مؤسسية للتعلم.
    3. travail et vie de famille 107 - 108 32 UN ٣ - سياسة برنامجية للعمل واﻷسرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus