"travail normal" - Traduction Français en Arabe

    • العمل المفتوحة
        
    • العمل العادية
        
    • العمل العادي
        
    • وظيفة عادية
        
    • العمل الحرة
        
    • عمله العادي
        
    Le principal objectif de la réforme est le placement rapide des demandeurs d'emploi sur le marché du travail normal et la garantie de la disponibilité de la main-d'œuvre. UN والهدف الرئيسي المنشود من الإصلاح هو توظيف طالبي العمل بصورة سريعة في سوق العمل المفتوحة وضمان توافر العمالة.
    Les groupes touchés par le chômage structurel représentent autour de 170 000 personnes, qui éprouvent des difficultés à trouver un emploi sur le marché du travail normal. UN وتعد الفئات التي تعاني من البطالة البنيوية زهاء 000 170 شخص يجدون صعوبات في العثور على عمل في سوق العمل المفتوحة.
    Le secrétariat du Conseil assure le service des séances et consultations du Conseil et de celles de ses groupes de travail durant la majeure partie de la journée, et souvent au-delà de l'horaire de travail normal. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    Le secrétariat du Conseil assure le service des séances et consultations du Conseil et de celles de ses groupes de travail durant la majeure partie de la journée, et souvent au-delà de l'horaire de travail normal. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    Toutefois, nous sommes aujourd'hui face à une tâche de première importance, à savoir la reprise par la Conférence d'un travail normal. UN بيد أننا نواجه الآن مسؤولية أعلى شأناً ألا وهي استئناف العمل العادي في المؤتمر.
    Prend juste un travail normal et un appartement comme tout le monde et arrête de sucer le sang. Open Subtitles فقط أحصلي على وظيفة عادية وشقة كأي شخص أخر وتوقفي عن مص الدماء
    Les étrangers résidant depuis le plus longtemps en Finlande sont ceux qui ont les meilleures chances de trouver un emploi sur le marché du travail normal. UN وتتسنى للأجانب الذين عاشوا أطول فترة في فنلندا أفضل الفرص للعثور على عمل في سوق العمل المفتوحة.
    Certains de ces ateliers dispensent une formation en vue d'aider les handicapés à se trouver du travail sur le marché du travail normal. UN ويقدَّم التدريب في مراكز إيواء تهدف إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على العثور على وظائف في سوق العمل المفتوحة.
    Les personnes handicapées ne sont désormais plus employées dans les ateliers protégés, mais bien sur le marché du travail normal. UN 74 - خرجت عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة من ورش العمل المحمية إلى سوق العمل المفتوحة.
    309. Les divers projets financés en partie dans le cadre du Fonds social européen ont contribué, à travers différents types de formation, à améliorer les chances des immigrés de trouver un emploi sur le marché du travail normal. UN 309- ولقد أسهمت مختلف المشاريع الممولة جزئياً من الصندوق الاجتماعي الأوروبي في تحسين الإمكانيات المتاحة للمهاجرين ليجدوا عملاً في سوق العمل المفتوحة بفضل مختلف أنواع التدريب الموفرة.
    175. Bien que l'encadrement juridique de la participation des personnes handicapées sur le marché du travail normal soit relativement bien établi, sa portée est limitée. UN 175- وعلى الرغم من أن البيئة القانونية لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في أسواق العمل المفتوحة هي بيئة راسخة نسبياً، إلا أن إطارها محدود.
    Les handicapés devraient pouvoir aller dans les mêmes écoles que les autres, chercher un emploi productif et rémunérateur sur le marché du travail normal et bénéficier d'une protection sociale leur offrant des services et une garantie de ressources. UN 20 - وينبغي إتاحة الفرص للمعوقين على قدم المساواة مع الآخرين للمشاركة في نظام التعليم العادي والبحث عن فرص العمل المنتجة والمجزية في أسواق العمل المفتوحة والاستفادة من شبكات الأمان الاجتماعية المناسبة في الحفاظ على الإيرادات والخدمات.
    Déc. Temps de travail normal UN عدد ساعات العمل العادية
    Il a demandé qu'on lui explique pourquoi des heures supplémentaires avaient été prévues pour la sécurité, le nettoyage et les services collectifs de distribution, si les réunions devaient être tenues pendant l'horaire de travail normal, où le bâtiment est ouvert. UN وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحا لسبب طلب موارد إضافية للوقت الإضافي للتغطية الأمنية والنظافة والمرافق، بالنظر إلى أن الاجتماعات سوف تعقد خلال ساعات العمل العادية عندما يكون المبنى مفتوحا.
    Il s'agit en général de fonctionnaires expérimentés, dévoués et enthousiastes, qui s'acquittent de leurs fonctions en dépassant souvent l'horaire de travail normal ou dans des situations qui créent un conflit avec leurs tâches professionnelles habituelles. UN والأعضاء هم عموماً موظفون يتحلون بالخبرة والتفاني والحماس، ويؤدون عملهم في كثير من الأحيان متجاوزين أوقات العمل العادية وفي سياق أوضاع تتسم بالتضارب.
    238. L'article 83 stipule que le temps de travail normal d'un salarié ne peut excéder huit heures par jour. UN 238- تنص المادة 83 على أنه يتعين ألاّ يتجاوز عدد ساعات العمل العادية التي يطالب بها كل موظَّف ثمان ساعات في اليوم.
    Il s'agit en général de fonctionnaires expérimentés, dévoués et enthousiastes, qui s'acquittent de leurs fonctions en dépassant souvent l'horaire de travail normal ou dans des situations qui créent un conflit avec leurs tâches professionnelles habituelles. UN والأعضاء هم عموماً موظفون يتحلون بالخبرة والتفاني والحماس، ويؤدون عملهم في كثير من الأحيان متجاوزين أوقات العمل العادية وفي سياق أوضاع تتسم بالتضارب.
    44. La politique de soutien du marché du travail qui est pratiquée vise à atténuer les effets préjudiciables du chômage sur l'individu et à améliorer les possibilités qu'ont les chômeurs de réintégrer le marché du travail normal en leur proposant une activité et l'acquisition de qualifications. UN ٤٤- ودور السياسة النشطة تجاه سوق العمل هو اﻹقلال مما للبطالة من آثار سلبية على الفرد، وتحسين فرص العاطل في العودة إلى دخول سوق العمل العادي عن طريق الحفز والتأهيل.
    9. La mise en place d'un nouveau cadre institutionnel pour le secrétariat et l'adaptation à un nouveau milieu de travail et à un nouveau cadre de vie absorberont une part de l'énergie consacrée au travail normal du secrétariat. UN ٩- إن عملية وضع إطار مؤسسي جديد لﻷمانة والاستقرار في بيئة جديدة للعمل والعيش ستؤدي إلى تحول بعض الطاقات عن العمل العادي لﻷمانة.
    À l'exception du personnel essentiel, tous les employés des Nations Unies ont été renvoyés chez eux après l'incident et le travail normal a repris le 4 avril. UN وباستثناء الموظفين الأساسيين، أُرسل جميع موظفي الأمم المتحدة إلى منازلهم بعد وقوع الحادث واستُؤنف العمل العادي في 4 نيسان/أبريل.
    Un travail normal, comme tout le monde. Open Subtitles مجرد وظيفة عادية كوظائف الآخرين
    de formation et à l'emploi sur le marché du travail normal entre 2000 et 2004 UN سوق العمل ومن العمل المتاح في سوق العمل الحرة خلال الفترة بين عامي 2000 و2004
    Le travail normal d'audit du Comité des commissaires aux comptes comprenait l'examen des rapports d'audit établis par le Bureau de l'audit et des études de performance du PNUD ainsi que des résumés des cas de fraude et de présomption de fraude. UN ويقوم مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، كجزء من عمله العادي لمراجعة الحسابات، باستعراض تقارير المراجعة التي يعدها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء فضلا عن موجزاته بشأن حالات الغش والغش الافتراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus