"travailler en coopération" - Traduction Français en Arabe

    • العمل بالتعاون
        
    • العمل في تعاون
        
    • يعمل بالتعاون
        
    • العمل بتعاون
        
    • تعمل بالتعاون
        
    • للعمل بالتعاون
        
    • العمل بشكل تعاوني
        
    • والعمل بالتعاون
        
    À cette fin, les ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales compétentes, dont la CNUCED. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة بما فيها الأونكتاد.
    En raison de son indépendance, ses rapporteurs spéciaux ont à travailler en coopération avec le Secrétariat mais aussi de manière indépendante. UN وطابع اللجنة المستقل يمنح مقرريها الخاصين مسؤولية العمل بالتعاون مع الأمانة العامة ولكن أيضاً بصورة مستقلة عنها.
    En raison de l'indépendance de la Commission, ces rapporteurs spéciaux ont la responsabilité de travailler en coopération avec le secrétariat mais aussi de manière indépendante. UN وطابع اللجنة المستقل يمنح مقرريها الخاصين مسؤولية العمل بالتعاون مع الأمانة العامة ولكن أيضاً بصورة مستقلة عنها.
    Le Forum a également l'intention de travailler en coopération avec les organes et organismes compétents des Nations Unies. UN ويعتزم المؤتمر أيضاً العمل في تعاون مع الهيئات والأجهزة المختصة في الأمم المتحدة.
    Le Comité s'est aussi entendu sur sa procédure de suivi et dans cet esprit, il a ajouté un nouveau paragraphe à l'article 65 de son règlement intérieur, qui lui permet de nommer un coordonnateur pour une période de deux ans, qui sera chargé de travailler en coopération avec les rapporteurs de pays. UN ووافقت اللجنة أيضا على إجراءات المتابعة الخاصة بها، ولهذا الغرض، أضافت فقرة جديدة إلى المادة 65 من النظام الداخلي يسمح لها بتعيين منسق لفترة سنتين كي يعمل بالتعاون مع المقررين القطريين.
    Je sais que j'exprime non seulement mes propres sentiments mais également ceux des Vice-Présidents et du Secrétariat de la Commission lorsque je dis que nous avons l'intention de travailler en coopération étroite avec lui au cours des travaux de la présente session. UN وأنا على ثقة بأنني لا أعرب عن مشاعري فحسب وإنما أيضا عن مشاعر نواب الرئيس وأمانة اللجنة عندما أقول بأننا نعتزم العمل بتعاون وثيق معه خلال الدورة الحالية.
    La MICIVIH a continué de travailler en coopération avec la composante militaire et la composante police de la MINUHA/MANUH. UN وظلت البعثة المدنية تعمل بالتعاون مع العناصر العسكرية وعناصر الشرطة التابعة لبعثتي اﻷمم المتحدة.
    À cet effet, les Ministres ont décidé de travailler en coopération avec d'autres organisations intergouvernementales pertinentes, y compris la CNUCED. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قرر الوزراء العمل بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة، بما فيها الأونكتاد.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à continuer à travailler en coopération avec les institutions internationales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون مع الوكالات الدولية.
    :: La police d'EULEX continuera de travailler en coopération et consultation étroites avec la police du Kosovo; UN :: مواصلة شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي العمل بالتعاون والتشاور الوثيقين مع شرطة كوسوفو
    iv) De travailler en coopération avec les États afin d'encourager l'adoption et l'application de mesures propres à contribuer à la promotion et à la protection des droits des personnes âgées; UN ' 4` العمل بالتعاون مع الدول من أجل تشجيع تنفيذ التدابير الكفيلة بالمساهمة في تعزيز حقوق الإنسان للمسنين وحمايتها؛
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée attend avec intérêt de pouvoir travailler en coopération avec la communauté internationale pour répondre aux objectifs et aspirations fixés au Caire en vue du mieux-être de nos citoyens. UN وتتطلع بابوا غينيا الجديدة الى العمل بالتعاون مع المجتمع الدولي للوفاء باﻷهداف والتطلعات التي حددناها فــــي القاهـــرة من أجل حياة أفضل لمواطنينا.
    Il recommande à l'État partie de continuer de travailler en coopération avec l'OIT/IPEC. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Il recommande à l'État partie de continuer de travailler en coopération avec l'OIT/IPEC. Exploitation et sévices sexuels UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تواصل الدولة الطرف العمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    La FAO a également continué à travailler en coopération étroite avec le PAM et le HCR pour aider les réfugiés, les personnes déplacées et les rapatriés ainsi que les populations d'accueil à améliorer leur sécurité alimentaire. UN وواصلت منظمة الأغذية والزراعة أيضا العمل بالتعاون الوثيق مع برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا والعائدين والسكان المضيفين على تحسين حالة أمنهم الغذائي.
    L'ADI a pour habitude, comme l'indiquent de précédents rapports au SousComité juridique, de travailler en coopération avec d'autres institutions intervenant dans le secteur des activités spatiales. UN والممارسة المتَّبعة بشكل عام في الرابطة، كما ورد في التقارير التي سبق تقديمها إلى اللجنة الفرعية القانونية، هي العمل بالتعاون مع غيرها من المؤسسات العاملة في مجال الأنشطة الفضائية.
    L'Uruguay a indiqué que sa propre expérience lui avait enseigné que travailler en coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme pouvait contribuer à améliorer la situation des droits de l'homme sur le plan local. UN وذكرت أوروغواي أنها تعتبر، من منطلق تجربتها الخاصة، أن العمل بالتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان يمكن أن يساهم في تحسين حالة حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    Le secrétariat du Forum continue à travailler en coopération étroite avec l'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT). UN 19 - واصلت أمانة المنتدى العمل في تعاون وثيق مع المنظمة الدولية للأخشاب المدارية.
    Comme l'ONU a montré qu'elle pouvait travailler en coopération avec des partenaires régionaux tels que l'Union européenne et l'Union africaine, ce serait peut-être là un moyen de contrôler les coûts gigantesques des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN أما وقد أثبتت الأمم المتحدة أن بوسعها العمل في تعاون مع الشركاء الإقليميين مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي فيمكن أن يكون هذا من بين طرق إدارة التكاليف الباهظة لقوات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Le Comité s'est entendu sur sa procédure de suivi des observations finales et, dans cet esprit, il a ajouté un nouveau paragraphe à l'article 65 de son règlement intérieur, qui lui permet de nommer un coordonnateur pour une période de deux ans, qui sera chargé de travailler en coopération avec les rapporteurs de pays. UN ووافقت اللجنة على إجراء للمتابعة يتعلق بالملاحظات الختامية، وأضافت تحقيقا لهذه الغاية فقرة جديدة للبند 65 من نظامها الداخلي، يتيح لها تعيين منسق لمدة سنتين يعمل بالتعاون مع المقررين القطريين.
    Le secrétariat du cinquantième anniversaire continue de travailler en coopération étroite avec eux, fournissant des matériels d'information, donnant des avis et prêtant son concours pour la préparation d'activités locales et nationales et recommandant des initiatives spécifiquement destinées à compléter celles qui sont mises en oeuvre au niveau mondial. UN وتواصل أمانة الذكرى الخمسين العمل بتعاون وثيق معها، وتقدم المواد اﻹعلامية، وتوجه وتدعم إعداد اﻷنشطة على الصعيدين المحلي والقطري المحدد، وتوصي بالقيام بأنشطة محددة لاستكمال اﻷنشطة الجاري تنفيذها على الصعيد العالمي.
    De même, l'ANASE continue à travailler en coopération étroite avec les autres Etats de la région et avec ses partenaires au dialogue dans la recherche commune de solutions pragmatiques, mais efficaces, de contrôle des drogues. UN وبالمثل، فإن رابطة دول جنوب شرق آسيا تعمل بالتعاون الوثيق مع دول أخرى في المنطقة، فضلا عن شركائها في الحوار، وذلك في البحث المشترك عن حلول تكون عملية وفعالة مع ذلك في مراقبة المخدرات.
    Ces négociations permettaient aux deux échelons de gouvernement de travailler en coopération avec les organisations autochtones en vue de renforcer le contrôle et l'influence des peuples autochtones sur les questions et décisions affectant leur vie. UN وتيسر المفاوضات محفلاً للجهتين الحكوميتين للعمل بالتعاون مع منظمات الشعوب اﻷصلية على تعزيز إشراف وسلطة الشعوب اﻷصلية على القضايا والقرارات التي تؤثر في حياتها.
    Le meilleur moyen, pour ce faire, serait de travailler en coopération avec les autres, en reconnaissant leurs rôles distincts et la relation entre ces rôles et celui de l'ONU. UN وأفضل طريقة لأداء هذا الدور الريادي هي العمل بشكل تعاوني مع الأطراف الأخرى، والاعتراف بأدوارها المتميزة بين تلك الأدوار ودور الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, le processus sur l'< < Avenir de l'environnement mondial > > doit être renforcé et doit travailler en coopération et en collaboration avec les plateformes existantes; UN وفي هذا السياق، يجب تعزيز عملية توقعات البيئة العالمية، والعمل بالتعاون والتنسيق مع المحافل القائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus