Nous sommes donc convaincus que l'Afrique du Sud apportera une contribution positive aux travaux des Nations Unies. | UN | ونحن لذلك على ثقة من أن جنوب افريقيا ستسهم مساهمة إيجابية في أعمال اﻷمم المتحدة. |
Premièrement, les travaux des Nations Unies devraient dûment refléter le consensus de la communauté internationale sur les questions clefs du développement. | UN | أولا، إن عمل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يبين بالكامل توافق آراء المجتمع الدولي بشأن القضايا اﻷساسية للتنمية. |
Dans ce contexte, l'Union interparlementaire devrait également avoir accès, de façon particulière, aux travaux des Nations Unies, pour pouvoir y participer. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون للاتحاد البرلماني الدولي، بشكل خاص، قناة خاصة للمشاركة في عمل اﻷمم المتحدة. |
Participation de l'AMADE aux travaux des Nations Unies | UN | الجزء الثاني: مشاركة الرابطة في عمل الأمم المتحدة |
Un des objectifs du plan d'action consiste à mieux intégrer les travaux des organes conventionnels aux travaux des Nations Unies au niveau national. | UN | ومن بين أهداف خطة العمل إدماج أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل أوثق مع أعمال الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, directement. | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى تقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة مباشرة. |
OFFICE DE SECOURS ET DE travaux des Nations UNIES POUR | UN | وكالة اﻷمم المتحدة لاغاثة وتشغيل اللاجئين |
OFFICE DE SECOURS ET DE travaux des Nations UNIES POUR | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين |
OFFICE DE SECOURS ET DE travaux des Nations UNIES POUR LES | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين |
OFFICE DE SECOURS ET DE travaux des Nations UNIES POUR LES | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين |
OFFICE DE SECOURS ET DE travaux des Nations UNIES POUR LES | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين |
La République tchèque est fière de participer aux travaux des Nations Unies. | UN | وتعتز الجمهورية التشيكية بإسهامها في أعمال اﻷمم المتحدة. |
Mais il faut que cette vérité oriente dorénavant tous les travaux des Nations Unies. | UN | ولكن لا يزال يتعيــن أن يعمل ادراكنـــــا لهذه اﻷمور على تعزيز اﻷمم المتحدة في جميع أعمالها. |
Ces progrès ont été soutenus par les travaux des Nations Unies et d'autres organisations comme Amnesty International. | UN | وهذا التقدم دعمه عمل اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى مثل منظمة العفو الدولية. |
Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) | UN | وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينييين في الشرق اﻷدنى |
Evaluation approfondie du programme de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les | UN | التقييم المتعمق لبرنامج وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل |
travaux des Nations Unies | UN | المفـوض العـام لوكالـة اﻷمم المتحدة ﻹغاثــة |
Office de secours et de travaux des Nations Unies | UN | لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين |
Elle a contribué activement aux travaux des Nations Unies, notamment aux travaux du Conseil des droits de l'homme et au Forum sur les questions relatives aux minorités. | UN | وساهمت منظمتنا بنشاط في عمل الأمم المتحدة، ولا سيما في أعمال مجلس حقوق الإنسان والمنتدى المعني بقضايا الأقليات. |
Contribution d'International Alert aux travaux des Nations Unies | UN | إسهام منظمة الإشعار الدولية في أعمال الأمم المتحدة: |
Rapport du Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient | UN | تقرير المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
OFFICE DE SECOURS ET DE travaux des Nations UNIES POUR | UN | وكالة الأمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين |
Ce groupe est étroitement associé aux travaux des Nations Unies. | UN | ويرتبط هذا الفريق ارتباطاً وثيقاً بعمل الأمم المتحدة. |