Les Palestiniens ont éprouvé des difficultés à traverser la frontière pour recevoir des soins médicaux en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, du fait qu'il faut attendre de 7 à 10 jours la réponse à une demande d'autorisation. | UN | ويعاني الفلسطينيون صعوبات عندما يطلبون عبور الحدود التماساً للعلاج الطبي في الضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية، بسبب تأخيرات تصل إلى ما بين 7 إلى 10 أيام للبتّ في طلبات التصريح. |
Selon l'auteur, la mort de personnes essayant de traverser la frontière était plutôt l'exception que la règle générale. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن موت الأشخاص في أثناء محاولة عبور الحدود كانت استثناء وليس القاعدة العامة. |
Deux des intéressés ont été arrêtés à Habur tandis qu'ils essayaient de traverser la frontière avec l'Iraq. | UN | وتتعلق حالتان بشخصين احتجزا في هابور وهما يحاولان عبور الحدود إلى العراق. |
En outre, les personnes déplacées se sont vu souvent ordonner d'abandonner leurs véhicules avant de pouvoir traverser la frontière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما أمر المشردون داخليا بالتخلي عن سياراتهم قبل أن يسمح لهم بعبور الحدود. |
Ce qui amène le Gouvernement rwandais à les combattre dans leurs bastions du Sud-Kivu afin de les empêcher de traverser la frontière rwandaise. | UN | وهذا ما يحمل الحكومة الرواندية على مقاتلتهم في معاقلهم في كيفو الجنوبية لمنعهم من عبور الحدود الرواندية. |
Certains, pour survivre, sont obligés de traverser la frontière entre le Ghana et le Togo pour se procurer auprès de leurs familles un peu d'argent ou de nourriture. | UN | ويضطر بعضهم، للبقاء على قيد الحياة، إلى عبور الحدود بين غانا وتوغو للحصول على بعض المال والطعام من أُسَرهم. |
Une jeep du bataillon belge n'a pas pu traverser la frontière en direction de la Hongrie. | UN | منعت سيارة جيب تابعة للكتيبة البلجيكية من عبور الحدود باتجاه هنغاريا. |
En 1995, 80 000 autres réfugiés ont tenté de traverser la frontière tanzanienne. | UN | وفي غضون عام ١٩٩٥، حاول ٠٠٠ ٨٠ لاجئ رواندي آخر عبور الحدود الى جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Ils ont également commencé à traverser la frontière de l'État de l'Unité dans le Soudan du Sud, qui longe le couloir oriental. | UN | كما بدأ البدو في عبور الحدود مع ولاية الوحدة في جنوب السودان، على طول الممر الشرقي. |
Ces personnes auraient été exécutées par les forces de défense et de sécurité maliennes alors qu'elles tentaient de traverser la frontière mauritanienne à Leré. | UN | يُشتبه في أن هؤلاء الناس أعدموا من قبل قوات الدفاع والأمن المالية بينما كانوا يحاولون عبور الحدود الموريتانية في ليري. |
Un loup-garou a été trouvé au Texas, alors qu'il tentait de traverser la frontière sous forme de loup... | Open Subtitles | تم العثور على رجل واحد بالذئب في ولاية تكساس بينما كان يحاول عبور الحدود في شكل الذئب |
Tout ce qu'il a à faire ce soir est de traverser la frontière et de demander l'asile. | Open Subtitles | كل ما عليه فعله الليلة هو عبور الحدود وطلب اللجوء |
J'attendrai la nuit pour traverser la frontière. | Open Subtitles | سأنتظر حتى المساء لكي استطيع عبور .. الحدود |
Il voulait traverser la frontière illégalement la patrouille frontalière l'a arrête et lui a coupe les deux mains | Open Subtitles | هذا كان يريد عبور الحدود بشكل غير قانوني دورية الحدود أوقفته و وضعت القيود بيديه |
À deux occasion, à Scepan Polje, des hommes en uniforme ont été autorisés à traverser la frontière alors qu'ils portaient une arme à la ceinture. | UN | وفي مناسبتين، سمح لشخصين يرتديان الزي العسكري، في ستشيبان بوليي، بعبور الحدود حاملين معهما أسلحة جنبية. |
Arrivé à Rome, il s'est fait aider pour traverser la frontière suisse. | UN | وبعد وصوله الى روما التمس العون بعبور الحدود السويسرية. |
Les familles séparées n'étaient en général pas autorisées à traverser la frontière pour assister aux funérailles de leurs proches. | UN | ولا يسمح عادة لأفراد الأسرة المشتَّت شملها بعبور الحدود لحضور جنازات أقاربهم المتوفين. |
29. Le 20 septembre 1993, on a vu huit éléments antirévolutionnaires traverser la frontière et pénétrer en territoire iranien au village de Gharna, au point de coordonnées NF 2885 (carte de Mahabad). | UN | ٢٩ - وفي ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، شوهد ٨ أفراد من العناصر المناوئة للثورة وهم يعبرون الحدود ويدخلون اﻷراضي اﻹيرانية، عند قرية غارنا، عند اﻹحداثيين الجغرافيين NF 2885 على خريطة مهباد. |
T'as essayé de traverser la frontière avec de la drogue... mec. | Open Subtitles | كنت تحاول تهريب الممنوعات عبر حدود دولية. |
Ces affrontements ont aussi poussé 3 000 personnes supplémentaires à traverser la frontière et à chercher refuge en République démocratique du Congo. | UN | وأدت الاشتباكات أيضا إلى تشريد حوالي 000 3 من اللاجئين الجدد عبر الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
On passe le pont, et ensuite au sud sur la rivière Khalkin, afin de traverser la frontière | Open Subtitles | سوف نعبر الجسر ومن ثم نذهب الى الجنوب مرورا بنهر كهالكين وعندها سوف نعبر الحدود |
Un bon nombre de migrants paient un montant d'argent considérable pour traverser la frontière et finissent par être pris dans une sorte de cercle vicieux de dettes. | UN | وأشار إلى أن كثيراً من المهاجرين يدفعون مبالغ طائلة لعبور الحدود وينتهي بهم المقام في نوع من الأَسر للدَّين. |