"tribunal pour" - Traduction Français en Arabe

    • لمحكمة
        
    • المحكمة لعام
        
    • محكمة مراجعة
        
    • محكمة خاصة
        
    • لمحاكم
        
    • المحكمة الدولية للنظر
        
    • المحكمة بخصوص
        
    • المحكمة لإعادة
        
    • المحكمة لفترة
        
    • المحاكم لإتاحة
        
    • المحكمة بسبب
        
    • المحكمة بغية
        
    • المحكمة لعدم
        
    • المحكمة للفترة
        
    • المحكمة نشأت عن
        
    C'est là une autre raison qui motive notre appui sans réserve au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. UN وهذا سبب آخر يدعونا إلى تقديم دعمنا الكامل غير المشروط وبلا تحفظ لمحكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Le Tribunal pour enfants peut nommer deux assistants non juristes pendant chacune de ses sessions pour aider le juge à rendre ses décisions. UN ويجوز لمحكمة اﻷحداث أن تعين مساعدين غير قانونيين خلال كل جلسة محكمة لمساعدة القاضي في التوصل الى قرارات.
    Elle considère que la réévaluation du projet de budget du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie ne doit pas être reportée. UN وفي هذا الصدد، قال إنه ينبغي عدم تأجيل إعادة تقدير تكاليف الميزانية المقترحة لمحكمة يوغوسلافيا السابقة.
    La Réunion a pris note du rapport du Tribunal pour 2010. UN 32 - وأحاط الاجتماع علماً بتقرير المحكمة لعام 2010.
    Les mineurs de moins de 16 ans soupçonnés d'avoir commis une infraction sont protégés en vertu d'un régime juridique spécial du Tribunal pour mineurs. UN ويوفر نظام قانوني خاص لمحكمة الأحداث الجنائية للقُصَّر الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة، ممن يشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Le Tribunal électoral est compétent pour juger d'affaires de non- application des lois électorales et les citoyens peuvent déposer des plaintes auprès du Tribunal pour défendre leurs droits politiques. UN ويجوز لمحكمة الشؤون الانتخابية النظر في الدعاوى المتعلقة بعدم الامتثال إلى القوانين الانتخابية، كما يجوز للمواطنين التقدم بشكاواهم إلى المحكمة من أجل حماية حقوقهم الانتخابية.
    Le nom officiel du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie a été cité de façon erronée dans le document. UN فالاسم الرسمي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة مقتبس على نحو خطأ في الوثيقة.
    On a suggéré que les anciens juges du Tribunal pour la Yougoslavie qui ont volontairement renoncé à leurs fonctions pourraient être de bons candidats. UN وقد قُدم اقتراح مفاده أن القضاة السابقين لمحكمة يوغوسلافيا السابقة، الذين تقاعدوا بصورة طوعية، يمكن أن يكونوا مرشحين مناسبين.
    La mise en oeuvre des recommandations du Groupe d'experts par les organes du Tribunal pour le Rwanda a sensiblement progressé. UN وأحرزت الهيئات التابعة لمحكمة رواندا تقدما ملحوظا في تنفيذ التوصيات التي تقدم بها فريق الخبراء.
    De plus, au titre de l'alinéa 19 de la Loi sur les délinquants juvéniles, Tout agent de police peut mener devant un Tribunal pour mineurs toute personne ayant apparemment moins de 18 ans qui : UN فضلاً عن ذلك، بموجب الفرع 19 من قانون الجناة القُصّر، يجوز لأي رجل شرطة أن يقدم لمحكمة القُصّر أي شخص من الواضح أن عمره يقل عن 18 عاماً و
    Le montant des contributions impayées s'élève à 32,8 millions de dollars dans le cas du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et à 26,7 millions de dollars dans le cas du Tribunal pour le Rwanda. UN وتصل مبالغ المساهمات غير المسددة إلى 32.8 مليون دولار لمحكمة يوغوسلافيا السابقة، و 26.7 مليون دولار لمحكمة رواندا.
    Nouveaux locaux mis à la disposition du Tribunal pour mineurs de Kaboul UN :: انشاء مبان جديدة لمحكمة الأحداث في كابول
    Le Greffier a expliqué que, conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier du Tribunal, le montant de 38 593 euros serait reversé aux États parties et déduit de leurs contributions au budget du Tribunal pour 2012. UN وأوضح رئيس قلم المحكمة أنه سيعاد مبلغ 593 38 يورو إلى الدول الأطراف وسيخصم من اشتراكاتها في ميزانية المحكمة لعام 2012، وفقا للبند ذي الصلة في النظام المالي للمحكمة.
    Plusieurs délégations ont prié le Greffier de faire connaître dans les meilleurs délais le barème révisé des contributions au budget du Tribunal pour 2000. UN وقد طلب العديد من الوفود إلى المسجل أن يقدم في أقرب وقت ممكن الجدول المنقح لﻷنصبة المقررة لميزانية المحكمة لعام ٢٠٠٠.
    2.4 Le 25 janvier 2000, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés (Tribunal pour les réfugiés), a confirmé la décision du Département de ne pas délivrer un visa de protection. UN 2-4 وفي 25 كانون الثاني/يناير 2000 أكدت محكمة مراجعة اللجوء قرار إدارة الهجرة والتعدد الثقافي برفض منح تأشيرة حماية.
    Les mineurs délinquants étaient maintenant pris en charge par l'unité de la police chargée des questions les concernant et comparaissaient devant un Tribunal pour mineurs. UN فقد أصبحت وحدة شرطة الأحداث هي المختصة بمعاملة الأحداث الجانحين الذين باتوا يمثلون أمام محكمة خاصة بالأحداث.
    Il n'existait plus de tribunaux pour enfants depuis 1974 et il n'y a pas non plus de Tribunal pour mineurs ou de tribunal des affaires familiales. UN ولم يعد لمحاكم الأحداث وجود منذ عام 1974، ولا توجد في الوقت الحاضر محكمة للقُصّر أو محكمة لشؤون الأسرة في المغرب.
    e) Le juge Szénási, s'il est affecté au Tribunal pour le jugement de l'affaire Halilović, une fois remplacé comme juge ad litem du Tribunal, mènera à son terme cette affaire, dont il aurait commencé à connaître avant l'expiration de son mandat; UN " (هـ) أن يشرع القاضي سزناسي، في حالة تعيينه للعمل في المحكمة الدولية للنظر في قضية هاليلوفيتش، وبمجرد استبداله كقاض مخصص من قضاة المحكمة الدولية، في إتمام النظر في تلك القضية التي سيكون قد بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمته؛
    141. Dans une autre affaire, antérieure cellelà, l'avocat Tommy Thomas, ancien secrétaire du Conseil de l'Ordre des avocats, a été accusé d'outrage au Tribunal pour une déclaration qu'il avait faite à la presse concernant un accord de règlement entériné précédemment par le même tribunal. UN 141- وفي قضية أخرى سابقة، وجهت إلى المحامي تومي توماس الأمين السابق لمجلس نقابة المحامين، تهمة انتهاك حرمة المحكمة بخصوص تصريح صحفي أدلى به بصدد اتفاق تسوية سجل في وقت سابق في نفس المحكمة.
    L'article 127, paragraphe 14, du Code de procédure pénale contient des dispositions similaires applicables aux affaires renvoyées au Tribunal pour réexamen. UN وتنطبق الأحكام المماثلة من الفقرة 14 من المادة 127 على القضايا التي تُحال إلى المحكمة لإعادة النظر فيها.
    8. Le 17 septembre 1993, l'Assemblée générale a élu 11 juges au Tribunal pour un mandat de quatre ans. UN ٨ - وفي ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، انتخبت الجمعية العامة أحد عشر قاضيا للعمل في المحكمة لفترة أربع سنوات.
    3.5 Les victimes ont été arrêtées le 4 mai 1992 par des membres de l'armée serbe sans mandat d'arrestation; leur détention n'a été consignée dans aucun registre officiel et aucune action n'a été ouverte devant un Tribunal pour contester la légalité de leur détention. UN 3-5 وقد أُوقف الضحايا في 4 أيار/مايو 1992 على يد أفراد من الجيش الصربي دون أية مذكرة توقيف، ولم يُسجل احتجازهم في أي سجل رسمي أو تتخذ إجراءات رسمية أمام المحاكم لإتاحة الطعن في قانونية احتجازهم.
    Cette affaire a été rejeté hors du Tribunal pour manque de preuves. Open Subtitles تلك الدّعوى تمّ رفضها من المحكمة بسبب نقص الأدلّة
    Les mesures mises en oeuvre par le Tribunal pour rationaliser la conduite de ses affaires et utiliser ses capacités au maximum ont produit des résultats tangibles. UN وأدت التدابير التي نفذتها المحكمة بغية تبسيط سير العمل بشكل أفضل بحيث تستخدم قدرات المحكمة استخداما كاملا إلى أقصى حد ممكن إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Au nombre de ces mesures figurent la mise en place d'un système permettant de suivre de près et de limiter le nombre et la valeur des cadeaux reçus par des détenus, le projet d'amendement au Code de conduite tendant à interdire explicitement le partage d'honoraires et le licenciement d'un conseil de la défense au Tribunal pour pratiques financières malhonnêtes. UN ومن هذه الخطوات نظام صارم لرصد وتحديد عدد وقيمة الهدايا التي يتلقاها المحتجزون، والتعديل المقترح لمدونة السلوك لحظر تجزئة الرسوم صراحة، وصرف محامي دفاع في المحكمة لعدم أمانته من الناحية المالية.
    Les dépenses du Tribunal pour l'exercice financier 2003 se sont élevées au total à 7 715 426 dollars des États-Unis. UN وبلغ مجموع نفقات المحكمة للفترة المالية 2003، ما قيمته 426 715 7 دولارا.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Jelena Rasić, l'accusée doit répondre de cinq chefs d'outrage au Tribunal pour avoir produit de fausses déclarations de témoin destinées à être utilisées par la Défense dans l'affaire Lukić et Lukić. UN 54 - وفي قضية المدعي العام ضد يلينا راسيتش، تواجه المتهمةُ خمس تهم بانتهاك حرمـة المحكمة نشأت عن الادعاء بتزويدها الدفاع بشهادات زور ليستخدمها في قضية لوكيتش ولوكيتش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus