Enfin, le rapport de synthèse est un important point de départ de la transition entre la Commission et le Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وأخير، تمثل التقارير الموحدة الناتجة من عملية التجميع نقطة بداية قيّمة في الانتقال من اللجنة إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
Le Tribunal spécial pour le Liban contribue à cet objectif. | UN | وتسهم المحكمة الخاصة للبنان في تحقيق ذلك الهدف. |
Le Bureau a participé activement à la création du Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وقام المكتب أيضا بدور نشط في إنشاء المحكمة الخاصة للبنان. |
Il importe de respecter l'indépendance du Tribunal spécial pour le Liban en tant qu'instrument judiciaire international. | UN | وينبغي احترام استقلال المحكمة الخاصة بلبنان بصفتها أداة قضائية دولية. |
Par ailleurs, les discussions sur la création d'un Tribunal spécial pour le Liban continuent à tenir le devant de la scène politique au Liban et dans la région. | UN | كما لا تزال المناقشات الدائرة حول إنشاء محكمة خاصة للبنان في صدر أولويات برنامج العمل السياسي في لبنان وفي المنطقة ككل. |
Il s'est déclaré préoccupé par l'accroissement des tensions politiques suscitées par le Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء ازدياد التوتر السياسي بشأن المحكمة الخاصة للبنان. |
Il recommande toutefois d'étudier d'autres solutions, notamment celle d'utiliser les salles d'audience du Tribunal spécial pour le Liban ou de la Cour pénale internationale. | UN | غير أن المحكمة تقترح بحث خيارات أخرى كاستخدام قاعات المحكمة في المحكمة الخاصة للبنان أو المحكمة الجنائية الدولية. |
Nous avons également appris avec une profonde tristesse l'annonce du décès du juge Antonio Cassese, du Tribunal spécial pour le Liban. | UN | وعلمنا أيضا بحزن شديد بخبر وفاة القاضي أنطونيو كاسيسي، عضو المحكمة الخاصة للبنان. |
La Cour apporte également une assistance technique à d'autres tribunaux, dont le Tribunal spécial pour le Liban. | UN | 115 - وتوفر المحكمة أيضا مساعدة تقنية لمحاكم أخرى، بما في ذلك المحكمة الخاصة للبنان. |
La question du Tribunal spécial pour le Liban étant toujours controversée, le gouvernement d'unité nationale s'est retrouvé paralysé à la fin de l'année. | UN | وظلت المحكمة الخاصة للبنان مسألة متنازعا عليها محليا، مما جعل حكومة الوحدة الوطنية تصل إلى طريق مسدود في نهاية السنة. |
Plusieurs membres du Conseil ont exprimé l'espoir que le nouveau Gouvernement honorerait ses engagements internationaux; le Tribunal spécial pour le Liban a été mentionné par certains d'entre eux. | UN | وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن توقعهم بأن تفي الحكومة الجديدة بالتزاماتها الدولية، وأشار البعض إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
L'ouverture du procès devant le Tribunal spécial pour le Liban traduit le refus du Liban et de la communauté internationale de tolérer l'impunité. | UN | إن بدء المحاكمة في المحكمة الخاصة للبنان يجسد رفض لبنان والمجتمع الدولي الخضوع لذهنية الإفلات من العقاب. |
La poursuite des travaux du Tribunal spécial pour le Liban envoie un message similaire. | UN | ويبعث استمرار المحاكمة الجارية في المحكمة الخاصة للبنان برسالة مماثلة. |
La création du Tribunal spécial pour le Liban témoigne de la forte détermination de la communauté internationale à mettre fin à l'impunité au Liban. | UN | ويشير إنشاء المحكمة الخاصة للبنان إلى عزم قوي من المجتمع الدولي على وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان. |
Elle approuve également la recommandation favorable à l'admission du Tribunal spécial pour le Liban parmi les organisations affiliées à la Caisse. | UN | وأضاف أنه يؤيد أيضا التوصية الصادرة عن المجلس بقبول عضوية المحكمة الخاصة للبنان في الصندوق. |
L'objectif est de préserver l'intégrité des investigations actuelles et du cours futur de la justice en prévision du transfert au Tribunal spécial pour le Liban. | UN | ويتبع هذا النهج لحماية نزاهة التحقيقات الجارية والإجراءات القانونية في ضوء الانتقال المقبل إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
Par ailleurs, le Greffe a apporté son soutien au Bureau des affaires juridiques dans le cadre de la création du Tribunal spécial pour le Liban. | UN | إضافة إلى ذلك، قدم قلم المحكمة المساعدة لمكتب الشؤون القانونية في إنشاء المحكمة الخاصة للبنان. |
Le Comité consultatif recommande l'admission du Tribunal spécial pour le Liban à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول عضوية المحكمة الخاصة للبنان في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Entretiens et recrutement aux fins de pourvoir le poste de juge au Tribunal spécial pour le Liban | UN | لإجراء مقابلات وتعيينات في منصب قاضٍ في المحكمة الخاصة بلبنان |
C'est tout particulièrement vrai pour le Tribunal spécial pour le Liban, dont le soutien est tributaire de la confiance du peuple libanais et de celle de la communauté internationale. | UN | وينطبق ذلك بصورةٍ خاصة على المحكمة الخاصة بلبنان التي تعوّل على ثقة الشعب اللبناني والمجتمع الدولي لدعمها. |
Accord entre l'Organisation des Nations Unies et la République libanaise sur la création d'un Tribunal spécial pour le Liban | UN | اتفــاق بــين الأمــم المتحــدة والجمهوريـــة اللبنانيـة بشــأن إنشـــاء محكمة خاصة للبنان |
Le Tribunal spécial pour le Liban est un organe indépendant mis en place par le Conseil à la demande du Liban. | UN | والمحكمة الخاصة للبنان هيئة مستقلة أنشأها مجلس الأمن بطلب من لبنان. |