"trop loin" - Traduction Français en Arabe

    • بعيدا جدا
        
    • بعيداً جداً
        
    • بعيد جدا
        
    • بعيدة جداً
        
    • بعيد جداً
        
    • بعيدة جدا
        
    • تمادى
        
    • أبعد مما ينبغي
        
    • بعيدين جداً
        
    • حدوده
        
    • تماديت
        
    • بعيده جدا
        
    • بالغت
        
    • عن السيطرة
        
    • تبالغين
        
    J'imagine qu'il a finalement poussé le mauvais gars trop loin. Open Subtitles أعتقد أنه دفع أخيرا الرجل الخطأ بعيدا جدا
    Je l'ai humilié devant les villageois hier, mais j'ai peur d'être allée trop loin. Open Subtitles أنا أهانته أمام أمس المشترك كله، لكن أخشى ذهبت بعيدا جدا.
    Mets tout le monde en lieu sûr. Mais pas trop loin. Open Subtitles صل بالجميع لمكان آمن ، ليس بعيداً جداً أتفهمني؟
    Mais la cache d'armes est trop loin, surtout dans votre état, et on n'a aucune idée du nombre de Bola Kai restant. Open Subtitles لكن مخبأ السلاح بعيد جدا خصوصا مع حالتك وليس لدينا أي فكرة عن عدد البولا كاي الآخرين الموجودين
    Il n'y a rien pour atterrir sur l'île, et c'est trop loin pour un hélicoptère. Open Subtitles على الجزيرة و هي بعيدة جداً بالنسبة للمروحيات
    Alors tu es trop loin du Sud et tu dois t'orienter plus vers le Nord. Open Subtitles فأنت بعيد جداً بأقصي الجنوب و يجب أن تتوجه أكثر إلى الشمال.
    Il arrive souvent que les installations ont été construites trop loin des lieux de résidence des personnes âgées, et les moyens de transport sont en général trop chers, inadaptés ou indisponibles. UN وكثيرا ما توجد المرافق بعيدة جدا عن أماكن إقامة كبار السن، وما زالت وسائل النقل باهظة التكلفة، أو غير كافية أو غير متاحة، بصفة عامة.
    Les bâtards sont allés trop loin. Tu vas bien ? Open Subtitles لقد تمادى هؤلاء الأوغاد كثيرا هل أنت بخير؟
    On est trop loin pour te laisser tout ruiner. Open Subtitles نحن قد وصلنا بعيدا جدا لتمكنك من الخراب.
    Et je vous promets que je ne le laisserai pas aller trop loin. Open Subtitles وأنا أعدكم أنا لا ستعمل السماح له بالذهاب بعيدا جدا.
    Elle a laissé les choses aller trop loin avec Adam, et sortir de tout ça maintenant n'allait pas être simple. Open Subtitles محقة بغباء، لكن لا تزال محقة لقد تركت الأمور تأخذ منحى بعيدا جدا مع آدم والخروج منه في هذه اللحظة بالذات
    Mais malheureusement, il peut arriver d'aller un peu trop loin. Open Subtitles ولكن للأسف، يمكن أن تذهب بعيدا جدا على هذا الطريق.
    Et maintenant, d'une ancienne capitaine de pompom girls des Ravens à une autre, je crois que tu as emmené ces filles trop loin pour abandonner. Open Subtitles والآن , من قائده مشجعات سابقة لفريق رايفم لقائده أخرى , أعتقد بأنك أخذت هؤلاء الفتيات بعيداً جداً عن الإستسلام.
    Elle entend les critiques croisées de ceux qui considèrent qu'elle ne va pas assez vite et de ceux qui trouvent qu'elle va trop loin. UN وتتفهم فرنسا النقد ممن يعتقدون أن المحكمة بطيئة جداً أو أنها تذهب بعيداً جداً. فلنكن واضحين.
    trop loin pour espérer y conduire un vaisseau de notre vivant. Open Subtitles بعيد جدا حتى نتمنى ان نصله بسفينة في حياتنا
    Non, y a personne qui aille Jusque-là, c'est trop loin. Open Subtitles لا، لا أحد يمكن أن يذهب هناك الآن، وهي بعيدة جداً.
    Elle était trop loin de la maison, un truc de dingue. Open Subtitles أجل, يبدو و كأنه كان بعيداً عن المنزل .. بعيد جداً
    La ferme est trop loin d'ici pour que l'on puisse en utiliser plus d'un à cette distance. Open Subtitles المزرعة بعيدة جدا خارج المدى من هنا كي نضع المزيد من هذه في المحيط معكما
    Il est allé trop loin, comme à de nombreuses reprises devant l'Assemblée et d'autres enceintes, en remettant en cause les faits concernant l'Holocauste. UN لقد تمادى كثيرا كما فعل في مرات عديدة سابقة في هذه الجمعية العامة وفي محافل أخرى، كما أنه شكك في حقائق المحرقة.
    Néanmoins, on prétend que l'Accord va trop loin en protégeant les droits de certains États au détriment d'autres. UN ومع ذلك، قيل بأن الاتفاق يمضي إلى أبعد مما ينبغي في حماية حقوق بعض الدول بما يلحق الضرر بالبعض اﻵخر.
    Est-ce que tu dis stop et on est trop loin pour t'entendre ? Open Subtitles هل تقولين توقف و نحن بعيدين جداً لسماعك؟
    Cette fois-ci, il semble que Netanyahou soit allé trop loin ; après plus d’une semaine de condamnations verbales, y compris de la part d’historiens israéliens, le Premier ministre a été contraint de retirer ses propos. Il ne faut pas pour autant s’attendre à ce qu’il s’assagisse. News-Commentary يبدو في هذه الحالة ان نتنياهو قد تجاوز حدوده بشكل كبير فبعد اسبوع من الادانة بما في ذلك من مؤرخين اسرائليين ، اضطر نتنياهو الى التراجع عن تصريحه ولكن من غير المرحج ان يتعظ مما حدث.
    Peut-être trop loin, peut-être pas assez. Peut-être jusque ce qu'il faut. Open Subtitles ربما تماديت وربما لم تتمادَ أبداً ربما فعلت الصواب
    Paris est trop loin pour une seule semaine de vacances. Open Subtitles لقد كنت افكر باريس بعيده جدا لمجرد عطله لأسبوع واحد
    Je pense que le bronzage par pulvérisation de la dame est allé un peu trop loin. Open Subtitles أعتقد بأن تلك السيدة بالغت قليلا لقد أردت أن يصبحا أسمران قليلا وليس أجانب
    Et deuxio, ça commence à aller trop loin, tu ne trouves pas ? Open Subtitles وثانيًا، هذا يخرج عن السيطرة قليلًا ألا تعتقدي ذلك؟
    tu vas trop loin. Open Subtitles مهما كان السبب، فأنت تبالغين بأفعالك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus