"tropiques" - Traduction Français en Arabe

    • المدارية
        
    • الاستوائية
        
    • الإستوائية
        
    • الاستوائي
        
    • المداري
        
    • استوائية
        
    • استوائي
        
    • الإستوائيّة
        
    • المداريةِ
        
    • إستوائي
        
    • من المناطق
        
    Ce sont aussi les EPI recommandés par la FAO lorsque l'on travaille avec des pesticides sous les tropiques. UN وهي نفسها معدات الحماية الشخصية التي توصي بها الفاو عند استخدام مبيدات الآفات في المناخات المدارية.
    Ce sont aussi les EPI recommandés par la FAO lorsque l'on travaille avec des pesticides sous les tropiques. UN وهي نفسها معدات الحماية الشخصية التي توصي بها الفاو عند استخدام مبيدات الآفات في المناخات المدارية.
    Si vous êtes allé dans les tropiques ces derniers mois. Open Subtitles إن كنتَ في المناطق المدارية في الأشهر الأخيرة
    Tout le monde sous les tropiques peut produire du café, de la Colombie au Viet Nam, de l'Ouganda à une grande partie de l'Afrique. UN ويمكن لأي أحد في المناطق الاستوائية أن ينتج البن، من كولومبيا الى فييت نام، الى أوغندا وعبر معظم أفريقيا.
    Bon nombre des petits États insulaires en développement se trouvent dans les tropiques, à la merci des orages tropicaux et des cyclones. UN ويقع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المناطق الاستوائية ويخضع لتأثير العواصف والأعاصير الاستوائية.
    Mais à l'intérieur, on se serait crus sous les tropiques. Open Subtitles ولكن من الداخل كان الجو حاراً كالمناطق الإستوائية
    Le CIAT s'emploie à utiliser ses compétences pour influer fortement sur les moyens de subsistance des populations pauvres des tropiques. UN ويسعى المركز إلى تسخير خبرته لتحقيق أثر بارز على سبل معيشة فقراء المناطق المدارية.
    La Commission interaméricaine du thon des tropiques constituait un exemple intéressant à cet égard. UN وتوفر لجنة البلدان اﻷمريكية لسمك تون المناطق المدارية نموذجا مفيدا لهذه اﻵليات. الحواشي
    Le reste, conçu pour être utilisé sous les tropiques, ne pouvait pas être utilisé dans les conditions climatiques locales. UN وكانت بقية هذه المولدات غير ملائمة للاستخدام في المناخ المحلي، حيث أنها مصممة للاستخدام في جو المناطق المدارية.
    On estime que les forêts, principalement dans les tropiques, renferment 80 % de la diversité biologique qui subsiste aujourd'hui sur terre. UN يقع ما يقدّر بـ 80 في المائة من التنوع البيولوجي البري المتبقي على سطح الأرض في الغابات، ومعظمه في المنطقة المدارية.
    L'eau chaude des tropiques remonte vers les pôles. Open Subtitles المياه الدافئة من المناطق المدارية ترتفع باتجاه القطبين
    À long terme, le plus gros de la production ne viendra plus de la côte nord-ouest des États-Unis et des tropiques, mais des forêts de plantation d'Amérique du Nord et des nouvelles forêts de l'hémisphère Sud. UN ويحتمل أن يتحول النمط الطويل اﻷجل من شمال غرب المحيط الهادئ في الولايات المتحدة اﻷمريكية والمناطق المدارية إلى غابات المزارع في أمريكا الشمالية وغابات نصف الكرة الجنوبي المزروعة حديثا.
    En ce qui concerne la haute atmosphère, le nombre d'observations a légèrement reculé, mais surtout les régions bénéficiant d'une couverture régulière sont beaucoup moins nombreuses qu'auparavant, en particulier sous les tropiques et dans l'hémisphère sud. UN وفيما يخص عمليات مراقبة الهواء العلوي، انخفض عدد عمليات المراقبة إلى حد ما، لكن عدداً أقل بكثير من مناطق العالم، وخاصة في المناطق المدارية ونصف الكرة الجنوبي، يخضع لتغطية منتظمة.
    D'après les projections établies à partir de ces taux, c'était entre 87 et 130 PgC qui seraient rejetés dans l'atmosphère depuis les tropiques jusqu'en 2100. UN وعلى هذا الأساس، من المرتقب أن تبلغ الانبعاثات من المناطق الاستوائية ما بين 87 و130بيكوغرام حتى عام 2100.
    L'augmentation enregistrée dans ce pays s'explique par la progression des cultures dans deux zones principales: les Yungas de La Paz et les tropiques de Cochabamba. UN وازدادت المساحة المزروعة بسبب النمو في منطقتين رئيسيتين، هما منطقة يونغاس في لاباس والمنطقة الاستوائية في كوتشابامبا.
    Par contre, pendant la même période, le déboisement dans les tropiques, qui a débuté plus tard, s'est poursuivi à un taux annuel de 130 000 kilomètres carrés. UN وتواصلت عملية إزالة الغابات في المناطق الاستوائية التي بدأت في مرحلة لاحقة، بمعدل سنوي قدره 000 130 كيلو متر مربع خلال الفترة ذاتها.
    C'était la source idéale de puissance abondante dans les tropiques où l'importation de charbon était ridiculement dispendieuse. Open Subtitles كانت المصدر المثالي للطاقة التي لا تنضب في المناطق الإستوائية, حيثُ الفحم المستورد كان باهض الثمن.
    Puis-je considérer qu'il revenait de nos tropiques où la météo est beaucoup plus sévère. Open Subtitles افترض انه رجع من المناخ الاستوائي الى مناخ قاسي اكثر؟
    En 2003, la Commission interaméricaine du thon des tropiques (CITT) a modifié sa convention de façon à ce qu'elle prévoie l'application du principe de précaution et une approche écosystémique de la pêche. UN وفي عام 2003، عدلت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري اتفاقيتها لكي تتضمن تنفيذ النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي.
    Très bientôt, nous irons en vacances sous les tropiques. Open Subtitles سنذهب في رحلة استوائية طويلة عطلة في أقرب وقت مما تعتقدين
    Goûtons à l'aventure sous les tropiques avec ces dames indigènes aux tenues sans mystère. Open Subtitles سوف نحظى بمغامره معا في مكان استوائي مع فتيات محليات وسوف يعطونك خيال رائعا
    C'est n'importe quoi. Le corail noir vient des tropiques. Open Subtitles هذا غير منطقي، فالمرجان الأسود يتواجد في المناطق الإستوائيّة.
    Les baleines viennent tout juste de revenir dans leur territoire de reproduction, dans les eaux peu profondes des tropiques. Open Subtitles الحيتان عادتْ للتو إلى موطن تزاوجها في البحارِ الضحلةِ للمنطقة المداريةِ.
    Te voir comme ça, me fait vraiment penser aux tropiques. Open Subtitles رؤيتك بهذا الشكل بالتأكيد تفكيري سيكون في مكان ما إستوائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus