Toutefois, nous avons été déçus en apprenant qu'un État doté de l'arme nucléaire avait procédé à un essai nucléaire non explosif. | UN | إلا أنه أربكنا أن نعلم أن دولة حائزة لﻷسلحة النووية أجرت مؤخرا تجارب نووية غير تفجيريـــة دون مستوى المرحلة الحرجة. |
L'Inde est un État doté de l'arme nucléaire et un membre responsable de la communauté mondiale et c'est à ce titre qu'elle abordera ces négociations. | UN | والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع العالمي وستتعامل مع هذه المفاوضات بهذه الصفة. |
L'Inde est un État doté de l'arme nucléaire et un membre responsable de la communauté mondiale et c'est à ce titre qu'elle abordera ces négociations. | UN | إن الهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وستتعامل مع تلك المفاوضات على هذا الأساس. |
Plusieurs États parties, y compris un État doté de l'arme nucléaire, ont souligné l'importance de la politique du non-usage en premier des armes nucléaires. | UN | وشدّدت عدة دول أطراف، منها دولة حائزة للأسلحة النووية، على أهمية اعتماد سياسة عدم المبادأة باستخدام الأسلحة النووية. |
À cet égard, on a également pris note du fait qu'un État doté de l'arme nucléaire avait conclu un accord sur le Traité et son protocole. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير أيضا إلى أن إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية قد توصلت إلى اتفاق بشأن المعاهدة والبروتوكول الملحق بها. |
Plusieurs États parties, y compris un État doté de l'arme nucléaire, ont souligné l'importance de la politique du non-usage en premier des armes nucléaires. | UN | وأكدت عدة دول أطراف، ومن بينها دولة حائزة للسلاح النووي، أهمية سياسة عدم تسديد الضربة الأولى. |
Il s'agissait des premières visites de ce genre opérées sur le territoire d'un État doté de l'arme nucléaire partie au Traité sur la non-prolifération. | UN | وكان هذا يمثل أول زيارتين من نوعهما أجريتا في إقليم دولة حائزة على أسلحة نووية وطرف في معاهدة عدم الانتشار. |
Il s'agissait des premières visites de ce genre opérées sur le territoire d'un État doté de l'arme nucléaire partie au Traité sur la non-prolifération. | UN | وكانت أول زيارتين من نوعهما أجريتا في إقليم دولة حائزة للأسلحة نووية وطرف في معاهدة عدم الانتشار. |
L'Inde étant un État doté de l'arme nucléaire et un membre responsable de la communauté internationale, elle abordera les négociations en tant que tel. | UN | والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي وستتعامل مع مفاوضات المعاهدة على هذا الأساس. |
L'Inde est un État doté de l'arme nucléaire et un membre de la communauté mondiale conscient de ses responsabilités et abordera ces négociations dans ces conditions. | UN | والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وهي تود أن تتناول هذه المفاوضات بهذه الصفة. |
En outre, la plupart des ces garanties deviendraient inopérantes en cas d'attaque sur les États accordant ces assurances ou sur leurs alliés lancée par un État doté de l'arme nucléaire ou ayant conclu une alliance avec un tel État. | UN | وعلاوة على ذلك، ستصبح معظم تلك الضمانات معطلة في حالة وقوع هجوم على الدول المقدمة للضمانات أو على حلفائها من جانب أي دولة حائزة للأسلحة النووية أو دولة متحالفة مع دولة حائزة للأسلحة النووية. |
Aujourd'hui, le Pakistan est confronté à un double danger car il a un grand voisin qui fait étalage de ses armes de destruction massive et le chef de ce gouvernement proclame avec fierté que son pays est désormais un État doté de l'arme nucléaire. | UN | واليوم، تواجه باكستان الخطر المضاعف المتمثل في إشهار جار كبير ﻷسلحة الدمار ويعلن رئيس تلك الحكومة بفخر أنه أصبح اﻵن دولة حائزة لﻷسلحــة النووية. |
En outre, ma délégation se voit dans l'obligation de réfuter les arguments avancés par la République populaire démocratique de Corée qui affirme être un État doté de l'arme nucléaire. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن وفدي مضطر لدحض الحجج التي ساقتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مدعية أنها دولة حائزة للأسلحة النووية. |
Selon la formulation actuelle des garanties, les puissances nucléaires seraient libres d'utiliser des armes nucléaires contre tout État qui n'en serait pas doté en cas d'attaques contre elles ou contre leurs alliés, menées ou appuyées en association avec un État doté de telles armes. | UN | وحسب الصيغة الحالية لضمانات الأمن السلبية فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستكون حرة في استخدام الأسلحة النووية ضد أي دولة غير حائزة لها في حالة شنّ هجوم عليها أو على حلفائها، يتم أو يدعم بالاشتراك مع دولة حائزة لأسلحة نووية. |
Le Groupe est donc très préoccupé par le fait qu'un État doté de l'arme nucléaire ait réduit à 18 mois le délai nécessaire pour reprendre des essais nucléaires, ce qui constitue un retour en arrière par rapport aux accords conclus lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000. | UN | وفي هذا السياق، تعرب المجموعة عن القلق الشديد إزاء قرار دولة حائزة للأسلحة النووية خفض الوقت اللازم لاستئناف التجارب النووية إلى 18 شهرا بوصف ذلك انتكاسة لاتفاقات مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
En mai dernier, l'Inde a enfoncé le dernier clou dans le cercueil de la non-prolifération en Asie du Sud lorsqu'elle a procédé à cinq essais nucléaires et s'est déclarée un État doté de l'arme nucléaire. | UN | وفي أيار/ مايو الماضي دقﱠت الهند المسمار اﻷخير في نعش عدم الانتشار في جنوب آسيا عندما أجرت خمس تجارب نووية وأعلنت أنها دولة حائزة لﻷسلحة النووية. |
Comme vous le savez, dans son discours prononcé à Cherbourg, le 21 mars 2008, le Président de la République française, M. Nicolas Sarkozy, a proposé un plan de désarmement ambitieux et il a pris des mesures de transparence sans précédent de la part d'un État doté de l'arme nucléaire. | UN | وكما تعلمون، اقترح رئيس الجمهورية الفرنسية، السيد نيكولا ساركوزي، في خطابه الذي ألقاه في شيربورغ يوم 21 آذار/مارس 2008، خطة طموحة لنزع السلاح، واتخذ تدابير للشفافية لم يسبق لها مثيل من جانب دولة حائزة للسلاح النووي. |
Nous voudrions également signaler que l'annonce faite par un État doté de l'arme nucléaire de mener des essais sous-critiques, qui seraient contraires à l'esprit du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, mène à un perfectionnement accru des armements et représente un échec sérieux des efforts actuellement déployés en vue d'enrayer la prolifération et de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وينبغي لنا أن نلاحظ ما أعلنته دولة حائزة لﻷسلحة النووية عن القيام بطائفة من التجارب " دون الحرجة " . إن ذلك سيكون أمرا منافيا لروح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كما يؤدي إلى المضي قدما في اتقان وتطوير اﻷسلحة ويمثل نكسة خطيرة في الجهود الجارية لكبح الانتشار وتحقيق نزع السلاح النووي. |
8. Selon la formulation actuelle des garanties, les puissances nucléaires seraient libres d'utiliser des armes nucléaires contre tout État qui n'en serait pas doté en cas d'attaques contre elles ou contre leurs alliés, menées ou appuyées en association avec un État doté de telles armes. | UN | 8- ووفقاً للصيغة الرسمية الحالية لضمانات الأمن السلبية، للدول الحائزة للأسلحة النووية حرية استخدام الأسلحة النووية ضد أي دولة غير حائزة لها في حالة تعرضها أو حلفائها لهجوم شُن أو أُسند بالاشتراك مع دولة حائزة للأسلحة النووية. |
Le Groupe est donc très préoccupé par le fait qu'un État doté de l'arme nucléaire ait réduit à 18 mois le délai nécessaire pour reprendre des essais nucléaires, ce qui constitue un retour en arrière par rapport aux accords conclus lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000. | UN | وفي هذا السياق، تعرب المجموعة عن القلق الشديد إزاء القرار الذي اتخذته إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية بخفض الوقت اللازم لاستئناف التجارب النووية إلى ١٨ شهرا إذ أن ذلك يشكل انتكاسة في تحقيق اتفاقات المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠. |