"un accord sur toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق بشأن جميع
        
    • اتفاق على جميع
        
    • الاتفاق على جميع
        
    Nous n'espérons pas parvenir immédiatement à un accord sur toutes les questions. UN فنحن لا نتوقع أن نتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل فورا.
    73. La délégation pakistanaise sait combien il est difficile de parvenir à un accord sur toutes les questions transversales. UN 73 - وأعرب عن تقدير الوفد الباكستاني لصعوبة التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل الشاملة.
    Ce comité aura pour rôle de parvenir à un accord sur toutes les questions encore non résolues dans le document final. UN وسيكون دور اللجنة هو الوصول إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة في الوثيقة النهائية.
    Les États Parties n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord sur toutes les questions de fond et sur les questions budgétaires par consensus. UN على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها للتوصّل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية وشؤون الميزانية بتوافق الآراء.
    Les États parties n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord sur toutes les questions de fond et sur les questions budgétaires par consensus. UN على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها للتوصّل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية وشؤون الميزانية بتوافق الآراء.
    De nouveaux efforts devront être faits pour parvenir à un accord sur toutes les questions pendantes dans le projet de code. UN ولا تزال ثمة حادة إلى بذل جهود من أجل تسهيل الاتفاق على جميع المسائل العالقة التي ينطوي عليها مشروع المدونة.
    À propos des négociations de paix israélo-palestiniennes, les parties font tout leur possible pour parvenir à un accord sur toutes les questions essentielles. UN وفيما يتعلق بمفاوضات السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين، يسعى كلا الطرفين إلى التوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا الأساسية.
    Je les exhorte à s'efforcer davantage encore à parvenir à un accord sur toutes les questions en suspens, y compris les exportations de pétrole et un budget, et à formaliser ces accords par l'adoption des projets de loi relatifs au partage des recettes tirées des hydrocarbures. UN وأحثهما على تكثيف جهودهما من أجل التفاوض على اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة، بما في ذلك صادرات النفط والميزانية، وعلى إضفاء الطابع الرسمي على هذه الاتفاقات عند وضع الصيغة النهائية لمشاريع قوانين بشأن تقاسم إيرادات المواد الهيدروكربونية وسن تلك القوانين.
    Il prie instamment toutes les parties de reprendre rapidement les négociations sur l'Abyei et de parvenir sans plus tarder à un accord sur toutes les questions en suspens. UN ويحث مجلس الأمن الأطراف على استئناف المفاوضات بشأن أبيي على وجه السرعة والتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة دون مزيد من التأخير.
    Dans les jours à venir, nous devons faire suffisamment de progrès à la table des négociations et sur le terrain pour pouvoir aller de l'avant vers un accord sur toutes les questions fondamentales du conflit. UN ويجب علينا في الأيام المقبلة إحراز تقدم كاف، على طاولة المفاوضات وعلى أرض الواقع، ليتسنى التحرك نحو التوصل إلى اتفاق بشأن جميع قضايا الصراع الجوهرية.
    Dans ce contexte, la Jordanie réaffirme qu'elle est pleinement déterminée à aider les deux parties, de toutes les manières possibles, à parvenir à un accord sur toutes les grandes questions et à surmonter tous les obstacles auxquelles elles risquent de se heurter. UN وفي هذا الصدد يؤكد الأردن على التزامه بصورة تامة بدعم الجانبين بكل وسيلة ممكنة للتوصل إلى اتفاق بشأن جميع القضايا الرئيسية، وللتغلب على أي عقبات قد تعترض هذا الطريق.
    Il prie instamment toutes les parties de reprendre rapidement les négociations sur l'Abyei et de parvenir sans plus tarder à un accord sur toutes les questions en suspens. UN ويحث المجلس الأطراف على استئناف المفاوضات بشأن أبيي على وجه السرعة والتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل التي لم تحسم بعد دون مزيد من التأخير.
    Par conséquent, les Fidji appuient pleinement la convocation de deux autres sessions l'année prochaine afin de permettre à la Conférence d'aboutir à un accord sur toutes les questions relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et grands migrateurs. UN ولذلك تؤيد فيجي تأييدا كاملا عقد دورتين اضافيتين للمؤتمر في العام المقبل لتمكينه من التوصل الى اتفاق بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال وإدارتها.
    15. Les participants sont parvenus à un accord sur toutes les dispositions du projet de traité, y compris sur les trois protocoles devant être signés par les États situés à l'extérieur de la zone. UN ١٥ - وتم التوصل الى اتفاق بشأن جميع أحكام مشروع المعاهدة، بما في ذلك البروتوكولات الثلاثة الموجهة الى الدول التي لها أقاليم خارجية.
    Pendant les négociations du < < super-groupe > > convoqué, à Addis-Abeba, par le Groupe de haut niveau et qui ont duré tout le mois de juin 2011, l'objectif était de conclure un accord sur toutes les questions liées aux frontières. UN 30 - وخلال مفاوضات " المجموعة العليا " التي دعا فريق التنفيذ إلى إجرائها في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2011، واستغرقت شهرا، كان الهدف إبرام اتفاق بشأن جميع المسائل المتصلة بالحدود.
    12. Tous les groupes de contact visés au paragraphe 7 ci-dessus devraient utiliser la documentation propre à faciliter les négociations en vue de rechercher un accord sur toutes les options contenues dans les textes des projets et, si ce n'est pas possible, simplifier ces options. UN 12- وينبغي لجميع أفرقة الاتصال المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه الاستفادة من وثائق تيسير المفاوضات بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جميع الخيارات المتاحة في إطار نصوص المشاريع، وإذا تعذر ذلك ينبغي للأفرقة السعي إلى تبسيط هذه الخيارات.
    Les Parties ne ménagent aucun effort pour parvenir par consensus à un accord sur toutes les questions de fond. UN تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    Les Parties ne ménagent aucun effort pour parvenir par consensus à un accord sur toutes les questions de fond. UN تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    Les Parties ne ménagent aucun effort pour parvenir par consensus à un accord sur toutes les questions de fond. UN تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    1. [Les Parties ne ménagent aucun effort pour parvenir par consensus à un accord sur toutes les questions de fond. UN " 1- [تبذل الأطراف كل جهد للتوصل بتوافق الآراء إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية.
    Il est absolument exclu de repousser à la phase finale de la négociation un accord sur toutes les questions, et il faut que nous soyons prêts, le cas échéant, à effectuer un travail substantiel pendant l'intersession. UN وببساطة، ليس مما يمكن عمله ترك الاتفاق على جميع المسائل حتى المرحلة النهائية من التفاوض، وينبغي لنا، حسب مقتضيات الحال، أن نكون على استعداد للقيام بعمل كثير فيما بين الدورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus