"un an après" - Traduction Français en Arabe

    • بعد سنة واحدة
        
    • سنة واحدة بعد
        
    • بعد سنة من
        
    • بعد عام من
        
    • بعد مرور سنة
        
    • بعد مرور عام
        
    • بعد عام واحد
        
    • بعد انقضاء سنة
        
    • بعد انقضاء عام
        
    • بعد مضي سنة
        
    • بعد مضي عام
        
    • أي بعد سنة
        
    • وبعد مرور سنة
        
    • التي لا تصرف خلال عام من تاريخ
        
    • سنة واحدة من
        
    La création de l'AALCO, en 1956, un an après, est l'une des suites importantes de cette Conférence. UN وقد أُنشئت المنظمة في سنة 1956 بعد سنة واحدة من مؤتمر باندونغ بوصفها نتيجة هامة من نتائجه.
    Celle-ci prend effet un an après la date de réception de la notification, à moins qu'elle ne prévoit une date ultérieure. UN ويكون اﻹنسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تسلم اﻹخطار، ما لم يحدد اﻹخطار موعدا لاحقا.
    Doit se tenir au plus tard un an après la date d'entrée en vigueur de la Convention UN تحدد فيما بعد يعقد المؤتمر في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية
    On est sortis ensemble, genre un an après ta rupture. Open Subtitles نحن بدأنا المواعدة تقريبا بعد سنة من انفصالكما
    Sa détention a commencé un an après qu’il soit sorti de prison après avoir purgé une peine de sept ans d’emprisonnement pour activités au sein du Fatah. UN أما احتجازه فجاء بعد عام من إنهائه فترة الحكم البالغة سبع سنوات لنشاطه في فتح.
    Toutefois, il ne peut dissoudre le Parlement moins d'un an après les élections générales les plus récentes. UN غير أنه لا يستطيع أن يحل البرلمان إلا بعد مرور سنة على آخر انتخابات عامة.
    Qui plus est, le Gouvernement mexicain n'aurait été averti de son arrestation qu'un an après qu'il eut été jugé, reconnu coupable et condamné à mort. UN وذُكر أيضاً أن حكومة المكسيك لم تبلغ بإلقاء القبض عليه إلا بعد مرور عام على محاكمته وإدانته والحكم عليه بالإعدام.
    Au moins un an après TT3 TT5 UN بعد عام واحد على الأقل من الجرعة الثالثة
    Celle-ci prend effet un an après la date de réception de la notification, à moins qu'elle ne prévoit une date ultérieure. UN ويكون اﻹنسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تسلم اﻹخطار، ما لم يحدد اﻹخطار موعدا لاحقا.
    La suppression totale de la facturation des frais a été instaurée un an après la suppression de la facturation des frais pour les enfants. UN وجاء تعميم إلغاء الرسوم بعد سنة واحدة من إلغاء رسوم العلاج للأطفال.
    Une telle dénonciation prend effet un an après la date de réception de la notification par le Secrétaire général. UN ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ استلام الأمين العام ذلك الإشعار.
    Les peines privatives de liberté prononcées à l'encontre d'une femme enceinte ou mère d'un nouveau-né sont généralement assorties d'un sursis d'un an après l'accouchement. UN ويجري في العادة تأجيل تطبيق الحكم بالاحتجاز على الحامل أو على أم الطفل الحديث الولادة لمدة سنة واحدة بعد ولادة الطفل.
    Le premier examen devra être entrepris au plus tard un an après la fin de la première période d'engagement. UN ويتعين إجراء أول هذه الاستعراضات في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد انتهاء فترة الالتزام الأولى.
    Certains gouvernements ont indiqué qu'ils préféreraient que les organismes des Nations Unies formulent leurs programmes respectifs un an après l'adoption du plan national. UN وفضلت بعض الحكومات أن تضطلع منظومة اﻷمم المتحدة بصياغة برامجها بعد سنة من الاتفاق على الخطة الوطنية.
    La dénonciation prendra effet un an après la date à laquelle le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en aura reçu notification. UN ويصبح إنهاء العمل بالبروتوكول نافذا بعد سنة من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لﻹخطار.
    iii) Chèques non perçus un an après leur date d’émission; UN ' ٣ ' الشيكات التي لم يتم صرفها بعد عام من تاريخ إصدارها؛
    un an après avoir appris la nouvelle ma mère est morte. Open Subtitles بعد مرور سنة من سماع تلك الأخبار، أمّي توفيت.
    un an après, où en sommesnous? UN أين نحن الآن بعد مرور عام واحد؟ أولاً، حدثت تطورات إيجابية.
    Au moins un an après TT4 UN بعد عام واحد على الأقل من الجرعة الرابعة
    Ainsi, la déclaration de décès peut intervenir un an après le jour où il y a eu danger de mort à cause d'un acte de violence contre la vie et trois mois après un sinistre. UN وبذلك، يتم إجراء إعلان الوفاة بعد انقضاء سنة على تاريخ خطر الموت الوشيك بسبب العنف، و 3 شهور في حالة الكوارث.
    La dénonciation prend effet un an après la date à laquelle la notification a été reçue par le Secrétaire général. UN ويبدأ نفاذ هذا النقض أو الانسحاب بعد انقضاء عام على تاريخ تلقي الأمين العام للإخطار به.
    Elle a été fondée en 1991, un an après la création du Lobby européen des femmes (LEF) à Bruxelles. UN وقد تأسست في سنة 1991 بعد مضي سنة واحدة على تأسيس جماعة الضغط النسائية الأوروبية في بروكسل.
    un an après la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, les engagements et les promesses restent à concrétiser. UN بعد مضي عام على مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، لا تزال الالتزامات والوعود المقطوعة في انتظار الوفاء بها.
    Cette convention entrera en vigueur le 16 novembre 1994, un an après l'adhésion à celle-ci, le 16 novembre 1993, du Guyana qui est le soixantième État à y devenir partie. UN وستصبح هذه الاتفاقية سارية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أي بعد سنة واحدة من انضمام غيانا باعتبارها الطرف الستين في الاتفاقية بتاريخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    En 1946, un an après la création de l'ONU, la Chambre s'est vue octroyer le statut consultatif général auprès du Conseil économique et social. UN وفي عام 1946، وبعد مرور سنة على إنشاء الأمم المتحدة، مُنحت الغرفة المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    vi) Les recettes accessoires comprennent les remboursements de dépenses passées en charges au cours d'exercices antérieurs, les gains nets réalisés sur les opérations de change, les sommes acceptées sans que leur destination ait été spécifiée, les chèques non encaissés un an après leur émission, les indemnisations versées par les compagnies d'assurance, et d'autres recettes diverses; UN ' 6` تشمل الإيرادات المتنوعة المبالغ المستردة عن النفقات المتحملة في فترات سنتين سابقة، والإيرادات المتأتية من المكاسب الصافية الناجمة عن تحويل العملات، والأموال المقبوضة بدون غرض محدد، والشيكات التي لا تصرف خلال عام من تاريخ إصدارها، وتسويات مطالبات التأمين والإيرادات المتنوعة الأخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus