"un autre créancier" - Traduction Français en Arabe

    • دائن آخر
        
    • لدائن آخر
        
    Le propriétaire peut ensuite transférer cette sûreté à un créancier, qui peut à son tour la transférer à un autre créancier. UN ويجوز للمالك بعدئذ أن يحيل ذلك الحق إلى دائن يجوز أن يقوم بدوره بإحالة هذا الحق إلى دائن آخر.
    Dans un cas comme dans l'autre, on l'a vu, le constituant ou un autre créancier peut demander au créancier garanti de vendre le bien au lieu de le prendre en paiement. UN ومثلما لوحظ، يجوز في أي الحالتين للمانح أو أي دائن آخر إلزام الدائن المضمون ببيع الموجودات عوضا عن ذلك.
    Enfin, il se peut qu'un autre créancier soit prioritaire parce qu'il a pris une sûreté sur le produit en tant que bien initialement grevé, ce qui vaut particulièrement pour les créances. UN وأخيرا، ربما يكون دائن آخر قد حصل على حق ضماني في العائدات باعتبارها موجودات مرهونة أصلية، وربما تكون لـه الأولوية.
    Dans un cas comme dans l'autre, on l'a vu, le constituant ou un autre créancier peut demander au créancier garanti de vendre le bien au lieu de le prendre en paiement. UN ومثلما لوحظ، يجوز في أيّ من الحالتين للمانح أو أي دائن آخر إلزام الدائن المضمون ببيع الموجودات عوضا عن ذلك.
    28. Dans les systèmes juridiques où la banque dépositaire peut négocier sa position favorable en matière de priorité avec le titulaire du compte bancaire et ses créanciers, elle n'est nullement tenue de subordonner ses droits à la sûreté d'un autre créancier du titulaire du compte. UN 28- وفي النظم القانونية التي يجوز فيها للمصرف الوديع أن يتفاوض حول وضعه المميّز ذي الأولوية مع صاحب الحساب المصرفي ودائنيه، ليس على المصرف أي واجب لتخفيض رتبة حقوقه أمام الحق الضماني لدائن آخر لصاحب الحساب.
    Un aspect intéressant de certaines formes de nantissement global d'entreprise est de permettre la désignation d'un administrateur de l'entreprise en cas de réalisation par le créancier garanti et de saisie-vente par un autre créancier. UN ومن السمات المثيرة للاهتمام في بعض أشكال رهن المنشآت هي إمكانية تعيين مدير لشؤون المنشأة بمجرد إنفاذ الرهن من جانب الدائن المضمون وتنفيذه من جانب دائن آخر.
    Enfin, certains systèmes juridiques reconnaissent le droit futur que détient un acheteur sur les biens acquis dans le cadre d'une vente avec réserve de propriété et permettent à l'acheteur d'accorder, sur les biens, une sûreté de rang inférieur à un autre créancier. UN وأخيرا فإن بعض النظم القانونية تسلم بحق الملكية المتوقعة للمشتري في الموجودات المحتازة بمقتضى اتفاق الاحتفاظ بحق الملكية، وتسمح للمشتري بمنح حق ضماني أدنى مرتبة في الممتلكات لفائدة دائن آخر.
    Dans ces conditions, il est improbable qu'un autre créancier se fie à une sûreté prise directement sur un bien du constituant issu de la disposition du matériel initialement grevé par une sûreté en garantie du paiement de l'acquisition. UN ومن المستبعد في ظل هذه الظروف أن يعتمد دائن آخر على حق ضماني مأخوذ مباشرة في موجودات للمانح تمثل عائدات التصرف في المعدات التي كانت خاضعة في الأصل لحق ضماني احتيازي.
    Peuvent figurer parmi ces derniers, entre autres, un autre créancier du constituant titulaire d'une sûreté sur le produit et un créancier du constituant qui a obtenu une sûreté judiciaire sur le produit. UN وقد يكون من بين المطالبين المتنازعين بشأن العائدات دائن آخر للمانح لـه حق ضماني في العائدات ودائن للمانح اكتسب حقه في العائدات بحكم قضائي.
    Cela s'applique même si un autre créancier accorde un crédit à l'acheteur pour l'acquisition des biens et si la valeur des biens de l'acheteur soumis à un droit de réserve de propriété est supérieure au montant des sommes qu'il doit encore au vendeur. UN وهذه هي الحالة حتى عندما يكون دائن آخر قد وفّر ائتمانا للمشتري لابتياع الموجودات وتكون قيمة موجودات المشتري الخاضعة لحق الاحتفاظ بالملكية أعلى من مبلغ ثمن الشراء الذي ما زال يدين به للبائع.
    Dans ces conditions, il est improbable qu'un autre créancier se fie à une sûreté prise directement sur un bien du constituant qui constitue le produit de la disposition du matériel initialement grevé par une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de son acquisition. UN ومن المستبعد في ظل هذه الظروف أن يعتمد دائن آخر على حق ضماني مأخوذ مباشرة في موجودات للمانح تمثل عائدات التصرف في المعدات التي كانت خاضعة في الأصل لحق ضماني احتيازي.
    Peuvent figurer parmi ces derniers, entre autres, un autre créancier du constituant titulaire d'une sûreté sur le produit et un créancier du constituant qui a obtenu une sûreté judiciaire sur le produit ou la saisie de ce dernier. UN فسوف تثار تساؤلات حول أولوية ذلك الحق الضماني تجاه حقوق المطالبين الآخرين المتنازعين بشأن العائدات، الذين قد يكون من بينهم، ضمن آخرين، دائن آخر للمانح لـه حق ضماني في العائدات ودائن للمانح اكتسب حقه بحكم قضائي أو بأمر تنفيذي بحق العائدات.
    12. Parfois, il y a défaillance non pas parce qu'un paiement n'a pas été effectué, mais parce qu'un autre créancier ou bien saisit les biens grevés en vertu d'un jugement, ou bien cherche à réaliser sa propre sûreté. UN 12- وأحيانا يحدث التقصير لا بسبب عدم سداد دفعية بل بسبب قيام دائن آخر بالحجز، بموجب حكم قضائي، على الموجودات المرهونة، أو بسبب سعيه إلى إنفاذ حقه الضماني.
    16. Dans ces deux situations, la probabilité qu'un autre créancier octroie un crédit à un constituant est sensiblement plus grande dans un État où il existe des règles de priorité claires qui permettent aux créanciers de déterminer leur rang de priorité avec un degré élevé de certitude. UN 16- وفي كلتا هاتين الحالتين، يزيد احتمال تقديم دائن آخر ائتمانا إلى مانح زيادة كبيرة في الدول التي توجد فيها قواعد أولوية واضحة تمكن الدائنين من تقييم أولويتهم بدرجة عالية من اليقين.
    32. Dans les États où la banque dépositaire est autorisée à subordonner sa position prioritaire, elle n'est nullement tenue de subordonner ses droits à la sûreté que fait valoir un autre créancier du titulaire du compte. UN 32- وفي الدول التي يسمح فيها للمصرف الوديع أن يخفض رتبة أولويته، ليس على المصرف أي واجب لتخفيض رتبة حقوقه لصالح الحق الضماني يتمسَّك به دائن آخر لصاحب الحساب.
    12. Parfois, il y a défaillance non pas parce qu'un paiement n'a pas été effectué, mais parce qu'un autre créancier saisit les biens grevés en vertu d'un jugement ou cherche à réaliser sa propre sûreté. UN 12- وأحيانا يحدث التقصير لا بسبب عدم سداد مبلغ بل بسبب قيام دائن آخر بالحجز، بموجب حكم قضائي، على الموجودات المرهونة، أو بسبب سعيه إلى إنفاذ حقه الضماني.
    Les biens du constituant peuvent être grevés au point qu'il lui sera difficile, voire impossible (du moins en l'absence d'un accord de cession de rang entre les créanciers), d'accorder une sûreté de deuxième rang à un autre créancier. UN فقد تكون موجودات المانح مرهونة إلى حد يتعذّر معه على المانح بل يستحيل عليه (على الأقل في غياب اتفاق تنازل بين المدينين) أن يحصل من دائن آخر على ائتمان بضمان من المرتبة الثانية.
    65. Le créancier garanti de rang supérieur voudra souvent prendre le contrôle d'un processus de réalisation commencé par un autre créancier (que ce soit dans le cadre d'une procédure de réalisation ou simplement en exerçant une sûreté). UN 6٥- وكثيرا ما يرغب الدائن المضمون ذو الأولوية الأعلى في تولي عملية إنفاذ يكون قد استهلها دائن آخر (سواء كان ذلك في إطار إجراءات لإنفاذ حكم قضائي أم في إطار إنفاذ يقوم به دائن آخر يمارس حقا ضمانيا).
    35. Le créancier garanti de rang supérieur voudra souvent prendre le contrôle d'un processus de réalisation commencé par un autre créancier (que ce soit dans le cadre d'une procédure d'exécution d'un jugement ou simplement de la réalisation d'une sûreté). UN 35- كثيرا ما يرغب الدائن المضمون ذو الأولوية الأعلى في تولي عملية إنفاذ استهلها دائن آخر (سواء كان ذلك في إطار إجراءات لإنفاذ حكم قضائي أم في إطار إنفاذ يقوم به دائن آخر يمارس حقا ضمانيا).
    Si un autre créancier ayant une sûreté sur le bien immeuble a priorité, le créancier garanti peut exercer ses droits uniquement dans le cadre du régime régissant les sûretés sur des biens immeubles, à condition d'avoir assuré l'opposabilité par inscription sur le registre immobilier (voir A/CN.9/631, recommandations 161 alinéa a) et 172). UN وإذا كانت الأولوية لدائن آخر لـه حق ضماني في الممتلكات غير المنقولة، لا يكون باستطاعة الدائن المضمون إنفاذ حقوقه إلا بموجب النظام الذي يحكم الحقوق الضمانية في الممتلكات غير المنقولة، شريطة أن يكون قد احتفظ بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 161، والتوصية 172، في الوثيقة A/CN.9/631).
    Si un autre créancier ayant une sûreté sur le bien immeuble a priorité, le créancier garanti peut exercer ses droits uniquement dans le cadre du régime régissant les sûretés sur des biens immeubles, à condition d'avoir assuré l'opposabilité par inscription sur le registre immobilier (voir les recommandations 161, alinéa a), et 162). UN وإذا كانت الأولوية لدائن آخر لـه حق ضماني في الممتلكات غير المنقولة، لا يكون باستطاعة الدائن المضمون إنفاذ حقوقه إلا بموجب النظام الذي يحكم الحقوق الضمانية في الممتلكات غير المنقولة، شريطة أن يكون قد احتفظ بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة (انظر التوصيتين 161، الفقرة الفرعية (أ)، و162).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus