un autre problème tient à l'absence de moyens de recherche pour appuyer l'introduction de changements structurels dans le système administratif. | UN | وهناك مشكلة أخرى ظهرت، وتتمثل في عدم وجود الدعم البحثي للجهود المبذولة ﻹدراج تغييرات هيكلية في النظام الحكومي واﻹداري. |
un autre problème est lié au type d'affaires que gèrent les femmes. | UN | وهناك مشكلة أخرى متصلة بنوع اﻷعمال التجارية التي تقوم المرأة بتشغيلها. |
Dans les deux entités, la pénurie de personnel qualifié et de moyens financiers est un autre problème grave du système judiciaire. | UN | وهناك مشكلة أخرى خطيرة في مجال القضاء، في كلا الكيانين، وهي الافتقار إلى الموظفين المؤهلين والموارد المالية. |
un autre problème majeur réside dans l'accès aux ressources. | UN | وثمة مشكلة هامة أخرى هي الحصول على الموارد المالية. |
Il subsistait toutefois un autre problème lié à la poursuite de son éducation. | UN | ومع ذلك، كانت هناك مسألة أخرى ذات صلة بتعليمها. |
un autre problème lié à l'équité concerne les pays accédants. | UN | وثمة قضية أخرى تتعلق بالإنصاف، ألا وهي مسألة البلدان الساعية إلى الانضمام. |
Personne ne veut d'un autre problème Union Allied, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | فلا نريد مشكلة أخرى مث اتحاد الحلفاء، أليس كذلك؟ |
Il n'y a jamais eu un autre problème avec cette marque de tuyauterie, avant ou après. | Open Subtitles | لم يكن هناك مشكلة أخرى مع تلك الشركة التجارية للأنابيب قبل أو بعد |
Je voudrais maintenant aborder un autre problème qui représente une menace pour de nombreux pays : le trafic illicite de stupéfiants. | UN | وأود كذلك أن أتطرق إلـــى مشكلة أخرى تشكل تهديدا لبلدان كثيرة، ألا وهي مشكلــة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Nous avons, toutefois, hérité d'un autre problème depuis la dissolution de l'ex-Yougoslavie, celui de l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | غير أننا ورثنــا مشكلة أخرى منــذ تفــكيك يوغوسلافيا السابقة، هي مشكلة جمهوريــة مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
un autre problème qui n'a pas encore été traité correctement concerne l'utilisation de la même position orbitale nominale par deux ou plusieurs satellites. | UN | مشكلة أخرى لم تحظ بعد بالدراسة الكافية هي تلك المتعلقة باستخدام اسم موقع مداري واحد ﻹثنين أو أكثر من السواتل. |
un autre problème est la lenteur des procédures judiciaires. | UN | وهناك مشكلة أخرى هي بطء اﻹجراءات القضائية. |
Mais un autre problème exige également d'être traité en priorité, celui de la dégradation de l'environnement dans de nombreux pays en développement. | UN | ومع ذلك فإن هناك مشكلة أخرى تحتاج إلى أن تولى اﻷولوية وتتمثل في تدهور البيئة في كثير من البلدان النامية. |
un autre problème est l'incapacité des États de se résoudre à adopter des dispositions contraignantes et en particulier à châtier les coupables. | UN | وثمة مشكلة أخرى هي عجز الدول عن الاتفاق على اعتماد أحكام إلزامية وعجزها، بصورة خاصة، عن معاقبة الجناة. |
La répartition géographique des dépositaires est encore un autre problème. | UN | ويشكل الانتشار الجغرافي لوكلاء المبيعات مسألة أخرى. |
11. un autre problème tient à la théorie des deux classes qui soulève la question de savoir qui bénéfice véritablement des politiques préférentielles. | UN | 11- وثمة قضية أخرى هي نظرية الطبقتين التي تطرح السؤال عن من هم المستفيدون حقيقة من السياسات التفضيلية. |
Cela soulève encore un autre problème, à savoir la nécessité de préserver non seulement une impartialité effective mais aussi le sentiment d'impartialité de la Cour. | UN | وذلك يثير تحديا آخر هو ضرورة المحافظة ليس على الحياد الحقيقي بل أيضا على مفاهيم الحياد. |
un autre problème était le nombre restreint des pays bénéficiaires. | UN | ومن المشاكل الأخرى أيضاً العدد القليل للبلدان المستفيدة. |
Les pressions politiques en faveur d'une répercussion des coûts posaient un autre problème. | UN | وتعتبر ممارسة الضغط السياسي من أجل نقل التكاليف إلى المستهلك تحدياً آخر. |
Les crédits à consentir pour réduire les risques de catastrophe relèvent d'un autre problème. | UN | وهناك تحد آخر في مجال الاستثمار من أجل الحدّ من خطر الكوارث. |
un autre problème important concerne le retour des capitaux amassés à l'extérieur de ces pays. | UN | ومن المسائل الأخرى الهامة مسألة عودة رؤوس الأموال المختزنة خارج هذه البلدان. |
un autre problème tient à la mauvaise réglementation de la prestation des soins. | UN | وهناك قضية أخرى وهي أن تقديم الرعاية ليست عملية منظمة بالقدر الكافي. |
un autre problème est la vulnérabilité des enfants réfugiés à la violence, à l'exploitation et aux sévices. | UN | وثمة مسألة أخرى تتمثل في تعرض اللاجئين من الأطفال للعنف والاستغلال وسوء المعاملة. |
un autre problème étroitement lié aux migrations est la croissance rapide de la traite et du passage clandestin d'êtres humains. | UN | ثمة تحد آخر يرتبط ارتباطا وثيقا بالهجرة، وهو النمو السريع في الاتجار بالأشخاص والتهريب. |
un autre problème qui doit inquiéter la communauté internationale est l'exploitation illicite des ressources naturelles. | UN | والمشكلة الأخرى التي يجب أن تشغل بال المجتمع الدولي هي الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
un autre problème consiste à améliorer la gestion et l'entretien des infrastructures existantes en matière de transport et de communication. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في تحسين ادارة وصيانة الهياكل اﻷساسية الحالية للنقل والاتصالات. |