"un capital" - Traduction Français en Arabe

    • رأس المال
        
    • رأس مال
        
    • رأسمال
        
    • لرأس المال
        
    • برأسمال
        
    • رؤوس أموال
        
    • الرأسمال
        
    • رأسمالاً
        
    • برأس مال
        
    • رأسماله
        
    • أحد الأصول
        
    • المال الذي
        
    • ورأس مال
        
    • ورأسمال
        
    Plus important encore, le Fonds de Copenhague pour le climat devrait être doté d'un capital initial suffisant pour qu'il puisse devenir opérationnel dès que possible. UN والأهم من ذلك، هو أن تزويد صندوق المناخ الأخضر بما يكفي من رأس المال الأولي ليتمكن من بدء العمل في أقرب وقت ممكن.
    La durabilité des programmes de déminage exige des approches efficaces pour créer un capital humain dans le cadre des programmes de déminage. UN إن استدامة برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تتطلب اتباع نهج فعالة لبناء رأس المال البشري في برامج إزالة الألغام.
    La réserve opérationnelle permet d'assurer au Fonds un capital de roulement adéquat. UN ويعتبر الاحتياطي التشغيلي ضروريا لتوفير مستوى كاف من رأس المال العامل.
    Investir dans l'infrastructure nécessaire à l'éducation nécessite un capital initial considérable, mais celui—ci porte ses fruits à long terme. UN ويستلزم الاستثمار في الهيكل الأساسي التعليمي رأس مال أولي هائل ولكنه لا يؤتي ثماره إلا بعد وقت طويل.
    Ces migrants sont également des personnes représentant un capital social et politique. UN وهؤلاء المهاجرون هم أيضا أشخاص لهم رأس مال اجتماعي وسياسي.
    Dans la Principauté, il existe uniquement cinq groupes bancaires, dont quatre ont un capital exclusivement andorran. UN لا يوجد بالإمارة سوى خمس مجموعات مصرفية بينها أربع مجموعات ذات رأسمال أندوري خالص.
    Pour de nombreux habitants des zones rurales ces prêts sont le premier pas pour constituer un capital de départ et fonder une entreprise. UN وتمثل هذه الائتمانات لكثير من القرويين نقطة البداية في تشكيل رأس المال الأولى وتنظيم مشاريعهم الخاصة.
    Pourtant, les études primaires et secondaires sont le passage obligé pour l'acquisition d'un capital humain. UN غير أن التعليم الابتدائي والثانوي هو المنطلق لتكوين مستوى أساسي من رأس المال البشري.
    Des pratiques défavorables aux femmes sur la propriété et l'héritage constituent des contraintes pour avoir un capital. UN وتشكل الممارسات غير المواتية للمرأة بشأن الملكية والميراث عقبات أمام حصولها على رأس المال.
    Le capital souscrit se compose d'un capital versé et d'un capital exigible et se chiffre à 43 milliards 628 millions de dollars. UN ورأس المال المساهم به يتألف من رأس المال المدفوع والجاهز، ويبلغ 628 43 مليون دولار.
    Cuba, un pays pauvre mais détenteur d'un capital humain considérable, a déjà commencé à agir. UN وقد شرعت كوبا فعلا، وهي بلد فقير ولكن لديه ذخر كبير من رأس المال البشري، في الاضطلاع بالعمل.
    Dans l'esprit de la conférence de Copenhague, des efforts similaires doivent être déployés pour améliorer la base matérielle afin d'accumuler un capital social. UN وينبغي الاضطلاع، بروح كوبنهاجن، بجهود مماثلة لادخار رأس المال البشري.
    Cette différence de rémunération tient à plusieurs facteurs, notamment un capital humain plus faible et une discrimination dans le travail et dans les salaires. UN وتُعزى هذه الفجوة في الأجور إلى عدة عوامل: تدني رأس المال البشري، والتمييز في الوظائف، والتمييز في الأجور.
    Il est donc essentiel, pour éliminer vraiment la pauvreté, de créer des capacités et de valoriser les ressources humaines, pour permettre aux pauvres d'acquérir un capital humain, physique et financier. UN ومن الضروري بالتالي، بهدف القضاء على الفقر بالفعل، أن يُضطلع بتهيئة القدرات وتنمية الموارد البشرية من أجل السماح للفقراء بحيازة رأس مال بشري ومادي ومالي.
    Elles ont transformé la façon dont nous traitons et apprécions l'information et le savoir en faisant de ce dernier un capital structurel des institutions et des entreprises. UN فقد حولت طريقة معالجتنا للمعلومات والمعارف وتقييمنا لها، وأكدت على المعرفة بوصفها رأس مال هيكلي للمؤسسات والشركات.
    C'est un dispositif destiné aux jeunes de moins de 35 ans, chômeurs dégagés des obligations du service national et détenteurs d'un capital de départ. UN وتخص هذه الآلية الشباب دون سن 35 من العمر، العاطلين عن العمل، الذين أدوا الخدمة الوطنية، والذين لديهم رأس مال لمباشرة المشروع.
    :: Acte établissant la propriété ou statuts comportant l'indication d'un capital social de 100 000 córdobas; UN :: شهادة ملكية أو مواد تأسيس الشركة تبين رأس مال قدره 000 100 كوردوبات؛
    L'existence d'un capital humain de qualité était un autre facteur d'importance. UN ويُعد وجود رأسمال بشري عالي الجودة جانباً آخر يتصف بأهمية مركزية.
    Ce faisant, elles soutiennent le secteur primaire privé et les services publics en apportant un capital humain productif et un capital social. UN وهي بذلك تدعم اقتصادات السلع الخاصة والخدمات العامة من خلال ما توفره من رأسمال بشري منتج فضلاً عن رأسمال اجتماعي.
    Pourtant, les études primaires et secondaires sont le passage obligé pour l'acquisition d'un capital humain. UN ومع ذلك فإن التعليم الابتدائي والثانوي يشكلان بداية تنمية المستوى الأساسي لرأس المال البشري.
    L'entreprise s'est enregistrée auprès du Ministère du commerce, avec un capital de 5 000 dollars É.U. en février 2003. UN وتم تسجيل الشركة لدى وزارة التجارة في شباط/فبراير 2003 برأسمال قدره 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'association offre également un capital de départ et une formation. UN وتوفر الهيئة أيضا رؤوس أموال لبدء التشغيل ودورات تدريبية.
    Il a fallu ensuite, en raison de l'absence d'un capital national et de la quasi-inexistence de l'épargne privée, prendre en main les secteurs clefs de l'économie par la mise en place de nouvelles institutions financières, commerciales et de production. UN وبسبب الافتقار إلى الرأسمال الوطني، وعدم وجود المدخرات الخاصة، قررنا آنئذ الاحتفاظ بالقطاعات اﻷساسية من الاقتصاد من خلال إنشاء مؤسسات مالية وتجارية وإنتاجية جديدة.
    ∙ Fournit un capital social souple, à long terme UN توفر رأسمالاً سهميا مرنا وطويل الأجل
    En 2003, les principales banques centrales asiatiques ont créé deux Fonds pour le marché obligataire asiatique avec un capital de 3 milliards de dollars. UN وفي عام 2003، عمدت مصارف مركزية آسيوية رئيسية إلى إنشاء صندوقي سندات آسيوية برأس مال قدره 3 بلايين دولار.
    Lors du sommet de Margarita, il a été proposé de renforcer la Banque du Sud, qui a déjà été créée par des pays sud-américains et qui sera dotée au départ d'un capital de 20 milliards de dollars. UN لقد دعت قمة مارغريتا إلى تقوية مصرف بلدان الجنوب، الذي أنشأته بلدان أمريكا الجنوبية، ومن المقرر أن يبلغ رأسماله المبدئي 20 مليار دولار.
    Ces activités permettront de retarder la dégradation de la santé et une mort précoce tout en encourageant le transfert des connaissances acquises au fil des années de pratique qui demeurent un capital inestimable pour les générations montantes et une bénédiction pour la nation. UN وسوف يؤدّي هذا النشاط إلى وقف التدهور المعتاد في الصحة والحد من الوفيات المبكّرة، كما أنه سيشجّع على نقل المعلومات التي اكتُسبت على مر سنين من الخبرة العملية والتي لا تزال تمثّل أحد الأصول التي لا تقدّر بثمن بالنسبة للأجيال القادمة وتمثّل نعمة بالنسبة للأمة.
    Cependant, le gouvernement a mis en place des programmes d'aide au crédit pour donner aux femmes accès à un capital suffisant pour devenir compétitives. UN ومع ذلك، وضعت الحكومة برامج للمساعدات الائتمانية تستهدف حصول المرأة على رأس المال الذي يكفي لقيامها بالمنافسة.
    Les organisations de la société civile représentent une richesse et un capital formidable. UN وتمثل منظمات المجتمع المدني ثروة ورأس مال عظيماً.
    Les forêts représentent à la fois un stock et un capital. UN وتمثل الغابات مخزونا ورأسمال على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus