"un centre régional" - Traduction Français en Arabe

    • مركز إقليمي
        
    • مركز اقليمي
        
    • مركزا إقليميا
        
    • أحد المراكز الإقليمية
        
    • محور إقليمي
        
    • لمركز في
        
    • أساسها لمركز
        
    • مراكز إقليمية
        
    • ومركز إقليمي
        
    • لانشاء المركز الاقليمي
        
    • المركز اﻹقليمي
        
    • يقوم المركز الإقليمي
        
    • مركز تدريب إقليمي
        
    • مركزا اقليميا
        
    • وتشغيل مركز
        
    Le Centre canadien de météo spatiale est un centre régional d'avertissement du Service international de l'environnement spatial. UN والمركزُ الكندي للتنبّؤ بطقس الفضاء هو مركز إقليمي للإنذار المبكر تابع للخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء.
    un centre régional de réforme de l'administration publique a été créé en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. UN وأنشئ مركز إقليمي لإصلاح الإدارة العامة في أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Proposition de création d'un centre régional pour l'Asie du Sud dans le cadre du Programme coopératif pour l'environnement de l'Asie du Sud UN مقترح لإنشاء مركز إقليمي لجنوب آسيا في برنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا
    La Hongrie a proposé de créer un centre régional de géodésie spatiale à Penc (Hongrie). UN إذ قدمت هنغاريا اقتراحا بانشاء مركز اقليمي لجيوديسيا الفضاء في بنتس، هنغاريا.
    Depuis un certain nombre d'années, le gouvernement du territoire est en train d'aménager ce port pour en faire un centre régional de transbordement et de réexpédition de marchandises. UN وقد عكفت حكومة الاقليم، منذ عدد من السنين، على تطوير هذا الميناء بصفته مركزا إقليميا للشحن العابر وتوزيع السلع.
    Les consultations prévues avec les autres centres n'ayant pas eu lieu, elle ne pouvait appuyer la mise en place d'un centre régional pour l'Asie du Sud. UN وحيث أنه لم تجر أي مشاورات مع المركز الأخرى، فإنها لا تستطيع أن تؤيد إنشاء مركز إقليمي لجنوب آسيا.
    Proposition de création d'un centre régional pour l'Asie du Sud dans le cadre du Programme coopératif pour l'environnement de l'Asie du Sud UN اقتراح بإنشاء مركز إقليمي لجنوب آسيا في برنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا
    Dans le cadre de nos efforts, nous avons proposé d'établir un centre régional sur les changements climatiques à Belgrade (Serbie). UN وكجزء من جهودنا، اقترحنا إنشاء مركز إقليمي لتغير المناخ في بلغراد بصربيا.
    À la session en cours, l'Argentine s'est également dite intéressée par la perspective d'accueillir un centre régional de la CNUDCI. UN وفي هذه الدورة الحالية، أعربت الأرجنتين أيضاً عن اهتمامها باستضافة مركز إقليمي للأونسيترال.
    L'idée d'un centre régional d'évacuation sanitaire en Afrique du Sud a été évaluée. UN أعد تقييم إنشاء مركز إقليمي للإجلاء الطبي في جنوب أفريقيا
    Ils ont souligné que l'établissement d'un centre régional en Asie occidentale serait utile. UN وأكدت حلقة العمل على أنَّ إنشاء مركز إقليمي من هذا القبيل في غرب آسيا مفيد.
    Singapour étudie la possibilité d'accueillir un centre régional avec la CNUDCI. UN وتدرس سنغافورة مع الأونسيترال إمكانية استضافة مركز إقليمي.
    Faciliter la coopération entre institutions d'Asie occidentale pour la mise en place et le fonctionnement d'un centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie occidentale UN تيسير التعاون بين المؤسسات في غربي آسيا لإنشاء وتشغيل مركز إقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في غربي آسيا.
    À cet égard, nous nous félicitons de la décision de regrouper les 13 centres d'information de l'ONU situés en Europe occidentale en un centre régional. UN ونرحب في هذا الصدد بإدماج مراكز الأمم المتحدة الإعلامية الثلاثة عشر الموجودة في أوروبا الغربية في مركز إقليمي واحد.
    La valeur totale de cette aide à la réinsertion représente environ 200 dollars, et elle ne serait fournie pour l'essentiel que lorsque les ex-combattants se seraient inscrits auprès d'un centre régional de réinsertion. UN ويبلغ مجموع قيمة المواد نحو 200 دولار لا يحصل عليها المحاربون السابقون إلا بعد تسجيلهم في مركز إقليمي لإعادة الإدماج.
    Elle a en outre l'intention de créer un centre régional de formation au maintien de la paix pour les armées de la région qui appuient des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أن منغوليا تعتزم إنشاء مركز إقليمي للتدريب على حفظ السلام للقوات العسكرية الإقليمية التي تدعم عمليات حفظ السلام.
    La première phase qui consistait à établir un centre régional pour l'Europe occidentale est maintenant achevée et la phrase suivante doit commencer. UN والمرحلة الأولى، التي شملت إقامة مركز إقليمي في أوروبا الغربية، قد اكتملت الآن، وينبغي البدء في المرحلة التالية.
    Par exemple, le gouvernement d'un pays développé a versé une contribution d'un million de dollars pour soutenir le développement d'un centre régional. UN فمثلاً أسهمت حكومة بلد متقدم بمليون يورو لدعم تطوير مركز إقليمي.
    un centre régional pour la paix et le désarmement à l'image de celui d'Afrique reste donc entièrement utile. UN ولذلك فإن أي مركز اقليمي للسلم ونزع السلاح على غرار المركز في افريقيا أمر قد ثبتت فائدته.
    Elle aspire à devenir un centre régional dans le domaine des communications, de l'aviation et du tourisme. UN وتأمل تايلند في أن تصبح مركزا إقليميا للاتصالات والطيران والسياحة.
    23. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans les projets de budget de chacune des missions devant être desservies par un centre régional de services et dans les cadres de budgétisation axée sur les résultats, les postes et postes de temporaire prévus pour le centre, ainsi que les coûts correspondants ; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في كل مقترح من مقترحات الميزانية للبعثات التي سيقدم الخدمات لها أحد المراكز الإقليمية لتقديم الخدمات الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة والتكاليف المتصلة بها في المركز الإقليمي، بما في ذلك إطار الميزنة القائمة على النتائج؛
    On s'accorde à présent à reconnaître qu'il conviendrait d'ouvrir au Panama un centre régional d'appui aux équipes de pays et de le doter des moyens voulus. UN ويوجد الآن اتفاق على وجوب إقامة محور إقليمي في بنما، لزيادة قدرة الموظفين الإقليميين على دعم الأفرقة القطرية.
    i) Veiller à ce que les centres régionaux accomplissent leur tâche conformément aux priorités définies et servent de points d'accès pour les pays ayant besoin d'une assistance ou d'une orientation qu'un centre régional pourrait fournir dans un but précis; UN ' 1` تكفل قيام المراكز الإقليمية بتنفيذ عملها وفقاً لأولويات محددة وأن تعمل كنقطة استهلال للبلدان المحتاجة إلى المساعدة أو الإرشاد يمكن على أساسها لمركز في إقليم ما أن يقدم المساعدة من أجل غرض محدد؛
    D'autres États ont indiqué qu'ils étaient prêts à accueillir un centre régional de la CNUDCI. UN وأبدت دول أخرى اهتمامها باستضافة مراكز إقليمية للأونسيترال.
    Deux centres régionaux chargés des modes alternatifs de règlement des litiges ainsi qu'un centre régional d'aide juridique avaient été créés, de même qu'une base de données exhaustive et un site Web, afin d'améliorer le traitement des affaires et la diffusion de l'information. UN وأُنشئ مركزان إقليميان بديلان لتسوية المنازعات ومركز إقليمي للمساعدة القانونية وأنشئ موقع إلكتروني وقاعدة بيانات شاملة بغرض تحسين إدارة الحالات والإبلاغ عنها.
    96. Le Comité a noté avec satisfaction que le Programme fournissait un appui technique au Gouvernement jordanien en vue de la mise en place d'un centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie occidentale. UN 96- ولاحظت اللجنة بارتياح أن البرنامج يقدم الدعم التقني إلى حكومة الأردن في أعمالها التحضيرية لانشاء المركز الاقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء لغربي آسيا.
    L'Institut de la santé à Maurice pourrait accueillir un centre régional de ce type, où une formation serait dispensée tant aux anglophones qu'aux francophones. UN وأحد المواقع المحتملة لهذا المركز اﻹقليمي هو معهد موريشيوس الصحي الذي يمكنه أن يستوعب الناطقين باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    1. Conformément au paragraphe 3 de l'article 12 de la Convention, un centre régional ou sous-régional doit fournir une assistance pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie aux fins d'aider les Parties qui sont des pays en développement et à économie en transition à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Stockholm. UN 1 - وفقاً للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية، يقوم المركز الإقليمي أو دون الإقليمي بإتاحة خدمات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الوفاء بالتزاماتها في نطاق اتفاقية استكهولم.
    Il a indiqué que son pays était disposé à accueillir un centre régional de formation dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وعبر عن استعداد بلاده لاستضافة مركز تدريب إقليمي يختص في قوانين وسياسات المنافسة.
    un centre régional a été créé en 1979 avec l’assistance du PNUD, de l’ONUDI, de la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique et du Gouvernement chinois. UN وأضاف بأن مركزا اقليميا قد أنشئ في سنة ٩٧٩١ بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ، واليونيدو ، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ، والحكومة الصينية .
    Des dispositions sont prises pour établir à Nairobi un centre régional d'arbitrage similaire qui desservirait les pays de l'est et du sud de l'Afrique. UN ويتم اتخاذ خطوات ﻹنشاء وتشغيل مركز مماثل في نيروبي لخدمة البلدان الواقعة في شرق وجنوب افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus