"un certain nombre d'instruments" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من الصكوك
        
    • عددا من الصكوك
        
    • عدد من المعاهدات
        
    • بعدد من الصكوك
        
    • عدد من الاتفاقيات
        
    • عدد من صكوك
        
    • عددا من الأدوات
        
    • عدداً من الصكوك
        
    • عدة صكوك
        
    • عدد من الأدوات
        
    • بعدد من الاتفاقيات
        
    • لعدد من الصكوك
        
    • مجموعة من الصكوك
        
    • عدد من الوسائل
        
    • عدداً من المعاهدات
        
    Le Rapporteur spécial prie instamment le gouvernement de veiller à ce que les garanties et protections des personnes passibles de la peine de mort énoncées dans un certain nombre d'instruments internationaux pertinents soient intégralement respectées. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تضمن احترام الضمانات والاجراءات الوقائية ﻷولئك الذين يواجهون عقوبة الاعدام احتراما تاما، على النحو المنصوص عليه في عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Le Burkina Faso a indiqué que la Zambie n'était pas encore partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن زامبيا لم تنضم بعد إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le lien entre pauvreté et traite des êtres humains est reconnu dans un certain nombre d'instruments internationaux. UN يعترف عدد من الصكوك الدولية بالعلاقة بين الفقر والاتجار بالبشر.
    Certes, l'article 22 du projet énumère un certain nombre d'instruments internationaux susceptibles de servir de loi de fond. UN ويلاحظ حقا ان المادة ٢٢ من المشروع تسرد عددا من الصكوك الدولية التي يمكن أن تصلح قانونا موضوعيا.
    Il a pris acte de l'intention de la Somalie de ratifier un certain nombre d'instruments internationaux, dont la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأحاطت علماً باعتزام الصومال التصديق على عدد من الصكوك الدولية، ومنها اتفاقية حقوق الطفل.
    La Lettonie a déjà accédé à un certain nombre d'instruments juridiques internationaux qui fournissent un cadre important pour la protection des droits des migrants. UN وقد انضمت لاتفيا إلى عدد من الصكوك القانونية الدولية التي توفر إطاراً واسعاً لحماية حقوق المهاجرين.
    Le droit à une participation effective est un droit de l'homme fondamental, que consacrent un certain nombre d'instruments juridiques internationaux parmi les principaux. UN إن الحق في المشاركة الفعالة حق أساسي من حقوق الإنسان، أكده عدد من الصكوك القانونية الدولية الرئيسية.
    Il était devenu partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد انضمت قطر إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La Slovaquie a noté que la Gambie n'était pas partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme parmi les principaux. UN ولاحظت أن غامبيا ليست طرفاً في عدد من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Il a relevé l'adoption et la ratification par le Lesotho d'un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأحاطت علما بانضمام ليسوتو إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتصديقها عليها.
    Depuis, l'élaboration d'un certain nombre d'instruments importants a façonné le discours politique international sur les personnes handicapées. UN ومنذ ذلك الحين، أسفر وضع عدد من الصكوك الهامة عن تشكيل خطاب السياسة الدولية بشأن الإعاقة.
    un certain nombre d'instruments peuvent mener à cet objectif - par exemple, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dont l'entrée en vigueur dépend encore de la ratification par certains États clefs. UN وثمة عدد من الصكوك التي تساعد على بلوغ ذلك الهدف، على سبيل المثال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي لا يزال دخولها حيز النفاذ متوقفا على تصديق بعض البلدان الرئيسية.
    Au niveau international, le droit à la vérité dans le contexte des disparitions forcées ou des personnes disparues est reconnu dans un certain nombre d'instruments. UN وعلى المستـوى الدولي، يعترف في عدد من الصكوك بالحق في الحقيقة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري أو بالأشخاص المفقودين.
    Comme il est indiqué dans le Rapport initial, il y a un certain nombre d'instruments juridiques qui ont pour but d'éliminer la discrimination à 1'égard des femmes. UN وكما ذكر في التقرير الأولي، هناك عدد من الصكوك التشريعية التي تنحو صوب القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il note avec un intérêt particulier que l'Arménie a ratifié un certain nombre d'instruments internationaux ou régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص أن أرمينيا صادقت على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, notre pays a mis en place un certain nombre d'instruments nationaux soucieux de la problématique hommes-femmes pour orienter ses efforts. UN وفي ذلك السياق، وضع بلدي عددا من الصكوك الوطنية المستجيبة للاعتبارات الجنسانية لتوجيه جهوده.
    Néanmoins, un certain nombre d'instruments importants ne sont pas encore entrés en vigueur. UN ومع هذا، فإن ثمة عددا من الصكوك الهامة لم يدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    Il avait d'ores et déjà entamé la ratification d'un certain nombre d'instruments en attente. UN وبالفعل، فإن عملية التصديق على عدد من المعاهدات التي تنتظر التصديق جارية على قدم وساق.
    Les droits des enfants sont définis à Malte par un certain nombre d'instruments juridiques ainsi que par la Constitution maltaise. UN تنظم حقوق الأطفال في مالطة وتسترشد بعدد من الصكوك القانونية، فضلا عن دستور مالطة.
    Le fait que le Qatar ait ratifié un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en était l'illustration. UN ومما يجسد هذه الرؤية تصديق قطر على عدد من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    un certain nombre d'instruments des donateurs ont été soumis à une condition de recevabilité liée à l'aide publique au développement. UN ويخضع عدد من صكوك الجهات المانحة لاشتراطات توافر الأهلية قبل منح المساعدة الإنمائية الرسمية.
    un certain nombre d'instruments et de mécanismes financiers utilisés dans la région sont mis en relief dans la présente section. UN ويبرز هذا الفصل عددا من الأدوات والآليات المالية المستخدمة في المنطقة.
    Le Groupe a élaboré un certain nombre d'instruments et de mesures, dont : UN وقد وضعت فرقة العمل عدداً من الصكوك والأدوات التي تشمل:
    Le Myanmar a déjà mis en place un certain nombre d'instruments juridiques concernant les armes à feu, qui en régissent la fabrication, la vente, la possession, le stockage, le transport, l'importation et l'exportation. UN وقد اعتمدت ميانمار بالفعل عدة صكوك قانونية تشمل صنع هذه الأسلحة وبيعها وحيازتها وتخزينها ونقلها واستيرادها وتصديرها.
    un certain nombre d'instruments visant à aider les Etats et d'autres acteurs sont à l'étude. UN ويجري حالياً تطوير عدد من الأدوات الرامية إلى مساعدة الدول والجهات الفاعلة الأخرى.
    L'État du Koweït est en outre lié par un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il a adhéré: UN وعلاوة على ما تقدم فقد ارتبطت دولة الكويت بعدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان هي:
    Elle s'est félicitée du processus de ratification en cours concernant un certain nombre d'instruments. UN ورحبت بعملية التصديق الجارية لعدد من الصكوك.
    665. Le Comité note en s'en félicitant que l'État partie a ratifié un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou y a adhéré, en particulier: UN 665- وترحب اللجنة بمصادقة الدولة الطرف على مجموعة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أو انضمامها إليها، ومنها:
    78. Le système des Nations Unies dispose d'un certain nombre d'instruments pour la gestion des opérations de secours et pour la programmation du développement. UN ٨٧ - يوجد تحت تصرف اﻷمم المتحدة عدد من الوسائل لتشغيل عمليات اﻹغاثة وبرمجة التنمية.
    L'adhésion à des instruments internationaux ou leur ratification avaient d'abord été examinées par l'exécutif, qui étudiait actuellement un certain nombre d'instruments. UN أما الانضمام إلى المعاهدات الدولية أو التصديق عليها فيخضع أولاً لنظر السلطة التنفيذية التي تبحث حالياً عدداً من المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus